[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then it will be said to them: "Where are those that you have set up as partners
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part-worship
Wahiduddin Khan
and then they will be asked, Where are those whom you associated [with God]
Umm Muhammad (Sahih International)
Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship]
The Wise Quran
Then it shall be said to them, 'Where is what you used to associate
The Study Quran
Then it will be said unto them, “Where are those whom you used to ascribe as partner
Talal Itani (2012)
Then it will be said to them, 'Where are those you used to deify
Talal Itani & AI (2024)
Then it will be said to them, “Where are those you associated?
T.B.Irving
Next they will be told: ´Where are the [false gods] you have been associating with
Syed Vickar Ahamed
Then it shall be said to them: "Where are the (false gods) to which you gave part (of your) worship—
Sher Ali
Then it will be said to them, `Where are those who were your associate god
Shakir
Then shall it be said to them: Where is that which you used to set u
Shabbir Ahmed
And now, they will be asked, "Where are those whom you made partners
Samy Mahdy
Then it was said to them, “Where is what you were associating?
Safi Kaskas
It will then be said to them, "Where are those [associates] whom you used to consider divine
Rashad Khalifa
They will be asked, "Where are the idols you used to worship,
N J Dawood 2014
Then they will be told: ‘Where are the gods whom you have served besides God?‘
Mustaqim
Then they will be told: where is what you associated?
Mustafa Khattab 2018
Then they will be asked, “Where are those ˹idols˺ you used to associate
Musharraf Hussain
They will be asked: “Where are those you associated with
MunirMezyed2023
Then it will be said to them: "Where are (the deities) which you used to associate
Munir Mezyed
Then it will be said unto them: "Where are (the deities) which you used to associate (with Him in worship)
Muhammad Taqi Usmani
Then, it will be said to them, .Where are those whom you used to associate (in worship
Muhammad Sarwar
Then they will be asked, "Where are the idols which you worshipped besides God?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then it is said unto them: Where are (all) that ye used to make partners (in the Sovereignty
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter it is said to them, "Where are the ones you used to associate
Muhammad Asad
And then they will be asked: “Where now are those [powers] to which you were wont to ascribe divinit
Muhammad Ahmed - Samira
Then (it) was said to them: "Where (are) what you were sharing/making partners?"
Mohammad Shafi
Then they are asked, "Where are all those whom you worshipped"
Mir Aneesuddin
Then it will be said to them, “Where are those whom you used to associate as partners ( with Allah ),
Maulana Muhammad Ali
Then it is said to them: Where is that which you used to set u
Maududi
It will then be said to them: "Where are those whom yo
Linda "iLham" Barto
To them, it will be said, “Where are your false idols now, which you adored…
John Medows Rodwell
Then shall it be said to them, "Where are they whom ye made the objects of joint worship with God?"
Irving/Hegab
Next they will be told: 'Where are the [false gods] you have been associating with
Hilali - Khan
Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to join in worship as partner
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It will then be asked of them: 'Where are those whom you associated
Hamid S. Aziz
Then shall it be said to them, "Where is that which you used to set up (for worship
George Sale
And it shall be said unto them, where are the gods which ye associated
Fode Drame
Then it is told to them, “Where are all those that you used to ascribe as partners
Faridul Haque
It will then be said to them, “Where are the partners you used to appoint?”
Edward Henry Palmer
Then it shall be said to them, 'Where is what ye did associat
Dr. Munir Munshey
Then they would be asked, "Where are those (gods) you used to worship,"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then it will be said to them: ‘Where are those (idols) which you used to set up as partners
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, it will be said to them: Where are what you had been ascribing as partners
Dr. Kamal Omar
then it is said to them: “Where are those whom you used to join as partners —
Corpus.Quran
Then it will be said to them Where (is) that which you used to associate
Bilal Muhammad 2018
Then it will be said to them, “Where are those to which you gave part worship
Bijan Moeinian
They will be asked: “Where are what you were worshipping beside God?” They will say: “They have abandoned us….
Bakhtiari Nejad
Then it is said to them: “Where are what you were associating (as partners)
Arthur John Arberry
then it is said to them, 'Where are those you associated, apart from God?
Amatul Rahman Omar
It will be said to them then, `Where are those (false deities) whom you associated (with Him)
Ali Ünal
Then it is said to them: "Where are those to whom you ascribed Divinity (or Lordship or absolute Sovereignty
Ali Quli Qara'i
Then they will be told, ‘Where are those you used to take as partner
Aisha Bewley
Then they will be asked, ´Where are those besides Allah you associated with Him?´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then it will be said to them, 'where went those whom you used to associate,
Ahmed Hulusi
Then they will be told, “Where are those you ascribed as partners...”
Ahmed Ali
They will then be asked: "Where are they you took as partner
Abdul Majid Daryabadi
Then it will be said Unto them: where are those whom ye have been associatin
Abdul Hye
Then it will be said to them: “Where are those whom you used to join in worship as partners
Abdel Haleem
and asked, ‘Where now are those you called upo