Quran 40:72 Word by Word & Translations

40:72 Word by Word (2021)

In the boiling water; then in the Fire they will be burned.


40:72 Arabic

فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ

40:72 Transliteration

Fee alhameemi thumma fee alnnari yusjaroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
To the boiling water, then in the Fire they will be burned
Abdel Haleem
into scalding water, and then burned in the Fire
Abdul Hye
in the boiling water, then they will be burned in the fire.
Abdul Majid Daryabadi
Into the balling water; then into the Fire they will be stocked
Ahmed Ali
Through boiling water, and then burnt in the Fire
Ahmed Hulusi
Into the boiling water (burning thoughts)... And then in the Fire (ocean of radiation) they will be burnt!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
into the boiling water, then they shall be burnt in the Fire.
Aisha Bewley
into the boiling water and then are thrown into the Fire!
Ali Ünal
In the boiling water, then in the Fire they will be burned
Ali Quli Qara'i
into scalding waters and then set aflame in the Fire
Amatul Rahman Omar
Into boiling water, then they shall be burnt in the Fire
Arthur John Arberry
into the boiling water, then into the Fire they are poured
Bakhtiari Nejad
into the boiling water, then they are burned in the fire.
Bijan Moeinian
First thrown inside the boiling water and then the Fire
Bilal Muhammad 2018
In the boiling fluid, then in the fire, they will be burned
Corpus.Quran
In the boiling water then in the Fire they will be burned
Dr. Kamal Omar
in the boiling water, then in the Fire they will be thrown
Dr. Laleh Bakhtiar
into scalding water. Again, they will be poured forth into the fire as fuel.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Into the boiling water and then will be thrown into the Fire as fuel
Dr. Munir Munshey
(Against their will) into the boiling water! After that, they would be hurled into the hellfire
Edward Henry Palmer
into hell!- then in the fire shall they be baked
Faridul Haque
In boiling water; they will then be ignited * in the fire. (Like fuel
Fode Drame
in the scalding water then they will be burned in the fire.
George Sale
they shall be dragged into hell: Then shall they be burned in the fire
Hamid S. Aziz
Into boiling water, then in the Fire shall they be burned
Hasan Al-Fatih Qaribullah
into boiling water, then, into the Fire they shall be poured
Hilali - Khan
In the boiling water, then they will be burned in the Fire
Irving/Hegab
into scalding water; then they will be scorched in the Fire.
John Medows Rodwell
into Hell: then in the fire shall they be burned
Linda "iLham" Barto
…into boiling water. In the fire, they will burn.
Maududi
boiling water, and cast into the Fire
Maulana Muhammad Ali
Into hot water; then in the Fire they are burned
Mir Aneesuddin
into the boiling water, then in the fire they will be burned.
Mohammad Shafi
Through boiling waters. Then they are burned in the Fire
Muhammad Ahmed - Samira
In the hot/cold water , then in the fire they overflow/burn and refuel
Muhammad Asad
and are dragged into burning despair, and in the end become fuel for the fire [of hell]
Muhammad Mahmoud Ghali
Into the scalding water; thereafter they are to be seethed in the Fire
Muhammad Marmaduke Pickthall
Through boiling waters; then they are thrust into the Fire
Muhammad Sarwar
into boiling water and then they will be burned in the fire
Muhammad Taqi Usmani
into the hot water after which they will be thrown into the Fire as a fuel
Munir Mezyed
Into the scalding water, and then they will be completely burned in the Fire.
MunirMezyed2023
Into the scalding water, and then they will be burnt in the Fire.
Musharraf Hussain
into boiling water, then burned in the Fire.
Mustafa Khattab 2018
through boiling water, then burned in the Fire ˹as fuel˺.
Mustaqim
Through boiling water, then they will be heated in the fire.
N J Dawood 2014
through scalding water and then burnt in the Fire
Rashad Khalifa
In the Inferno, then in the Fire, they will burn.
Safi Kaskas
in boiling water, and are then thrown into the Fire, where they will be consumed.
Samy Mahdy
Into the scalding water, then in the Fire they will be fired in.
Shabbir Ahmed
Into the hot fluid (since they were floating from desire to desire), and, then, they become sparks of the Fire of their own making
Shakir
Into boiling water, then in the fire shall they be burned
Sher Ali
Into boiling water; then in the Fire will they be burnt
Syed Vickar Ahamed
In the boiling (foul smelling) water; Then they shall be burned in the Fire
T.B.Irving
into scalding water; then they will be scorched in the Fire.
Talal Itani & AI (2024)
In boiling water, then in the Fire they will be burnt.
Talal Itani (2012)
Into the boiling water, then in the Fire they will be consumed
The Study Quran
into boiling liquid; then they will be set aflame in the Fire
The Wise Quran
In hot water. Then in the fire they shall be burned.
Umm Muhammad (Sahih International)
In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame]
Wahiduddin Khan
into the boiling water and then are thrown into the Fire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be burned