Quran 40 : 71

When the iron collars (will be) around their necks and the chains, they will be dragged,
إِذِ
Iidhi
ٱلْأَغْلَٰلُ
Alaaghlaālu
فِىٓ
Fiā
أَعْنَٰقِهِمْ
Aaʿnaāqihim
وَٱلسَّلَٰسِلُ
Waassalaāsilu
يُسْحَبُونَ
Yusḥabūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

When the shackles will be around their necks and in chains they will be dragged off

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When the yokes (shall be) round their necks, and the chains; they shall be dragged along

Wahiduddin Khan

when, with iron collars and chains around their necks, they are dragge

Umm Muhammad (Sahih International)

When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragge

The Wise Quran

When the fetters are on their necks and the chains, they are dragged

The Study Quran

since they will be dragged, with shackles and chains around their necks

Talal Itani (2012)

When the yokes are around their necks, and they will be dragged by the chains

Talal Itani & AI (2024)

With shackles around their necks, and dragged by chains.

T.B.Irving

when fetters as well as chains are placed around their necks. They will be hauled along

Syed Vickar Ahamed

When the clamps of iron (shall be) round their necks, and the chains: They shall be dragged along—

Sher Ali

When the iron-collars will be round their necks, and chains too. And they will be dragge

Shakir

When the fetters and the chains shall be on their necks; they shall be dragge

Shabbir Ahmed

When they shall have shackles of their own making around their necks, and are dragged in chains of their restricted thinking

Samy Mahdy

When the shackles in their necks and the chains they are dragging.

Safi Kaskas

when they have shackles and chains around their necks, and are dragged

Rashad Khalifa

The shackles will be around their necks, and the chains will be used to drag them.

N J Dawood 2014

when, with shackles and chains round their necks, they shall be dragge

Mustaqim

When the cuffs will be on their necks and the chains, they will be dragged.

Mustafa Khattab 2018

when shackles will be around their necks and chains ˹on their legs˺. They will be dragged

Musharraf Hussain

With iron collars around their necks and chains on their feet they will be dragged

MunirMezyed2023

When the shackles and chains will be placed around their necks and be dragged

Munir Mezyed

(The day will come) when the shackles will be placed around their necks and be dragged

Muhammad Taqi Usmani

when shackles will be round their necks, and chains. They will be dragge

Muhammad Sarwar

when fetters will be placed around their necks and chains will drag the

Muhammad Marmaduke Pickthall

When carcans are about their necks and chains. They are dragge

Muhammad Mahmoud Ghali

As the shackles are on their necks, and (also) the chains; they are pulled

Muhammad Asad

when they shall have to carry the shackles and chains [of their own making] around their necks

Muhammad Ahmed - Samira

When the leather or iron collars or handcuffs (are) in their necks, and (with) the chains they be dragged on the ground

Mohammad Shafi

When they are dragged by chains, with iron collars around their necks

Mir Aneesuddin

when they will be tied in their necks and chained to be dragged

Maulana Muhammad Ali

When the fetters are on their necks and the chains. They are dragged

Maududi

when fetters and chains shall be on their necks, and they shall be dragged int

Linda "iLham" Barto

[They will have] yokes around their necks. Chains will drag them…

John Medows Rodwell

When the collars shall be on their necks and the chains to drag the

Irving/Hegab

when fetters as well as chains are placed around their necks. They will be hauled along

Hilali - Khan

When iron collars will be rounded over their necks, and the chains, they shall be dragged along

Hasan Al-Fatih Qaribullah

When the fetters and chains are round their necks they shall be dragge

Hamid S. Aziz

When the fetters and the chains shall be on their necks; they shall be dragge

George Sale

When the collars shall be on their necks, and the chains by whic

Fode Drame

When the fetters shall be in their necks and the chains, they will be dragged

Faridul Haque

When around their necks will be shackles and chains; they will be dragged.

Edward Henry Palmer

when the fetters are on their necks and the chains, as they are dragge

Dr. Munir Munshey

(They would regret the decision to disbelieve) when, bound in chains and with shackles around their necks, they would be dragged

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

When they have iron collars round their necks and chains, and they will be dragged away

Dr. Laleh Bakhtiar

When yokes are on their necks and the chains, they will be dragged

Dr. Kamal Omar

When (there are) iron-collars in their necks, and (they stand hand-cuffed and fettered in) chains, they shall be dragged (along) —

Corpus.Quran

When the iron collars (will be) around their necks and the chains they will be dragged

Bilal Muhammad 2018

When the chains will be around their necks, and in the chains, they will be dragged along

Bijan Moeinian

Shackles around their necks and chains to drag them toward the Hell

Bakhtiari Nejad

when the shackles and the chains are around their necks, and they are dragged

Arthur John Arberry

When the fetters and chains are on their necks, and they dragge

Amatul Rahman Omar

When the shackles and the chains are (put) round their necks (and) they shall be dragged

Ali Ünal

When the chains are around their necks, and fetters (around their legs): they will be dragged

Ali Quli Qara'i

when, [with] iron collars around their necks and chains, they are dragge

Aisha Bewley

when they have shackles and chains around their necks and are dragged along the ground

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

When the iron collars shall be around their necks and chains too, they shall be dragged;

Ahmed Hulusi

When the shackles (the conditionings and value judgments of their identities) and chains (addictive tendencies) are around their necks, they will be dragged!

Ahmed Ali

When, with (iron) collars and chains around their necks, they will be dragge

Abdul Majid Daryabadi

When shackles will be on their necks and also chains; they will be dragged

Abdul Hye

when iron collars and the chains will be rounded over their necks, they shall be dragged alon

Abdel Haleem

when, with iron collars and chains around their necks, they are dragge