Quran 40 : 7

Those who bear the Throne and who (are) around it glorify (the) praises (of) their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who believe, "Our Lord! You encompass all things (by Your) Mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow Your Way and save them (the) punishment (of) the Hellfire.
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَحْمِلُونَ
Yaḥmilūna
ٱلْعَرْشَ
Alʿarsha
وَمَنْ
Waman
حَوْلَهُۥ
Ḥawlahu
يُسَبِّحُونَ
Yusabbiḥūna
بِحَمْدِ
Biḥamdi
رَبِّهِمْ
Rabbihim
وَيُؤْمِنُونَ
Wayuuminūna
بِهِۦ
Bihi
وَيَسْتَغْفِرُونَ
Wayastaghfirūna
لِلَّذِينَ
Lilladhīna
ءَامَنُوا۟
ʾĀmanūa
رَبَّنَا
Rabbanā
وَسِعْتَ
Wasiʿta
كُلَّ
Kulla
شَىْءٍ
Shaāʾin
رَّحْمَةً
Rraḥmahan
وَعِلْمًا
Waʿilmana
فَٱغْفِرْ
Faighfir
لِلَّذِينَ
Lilladhīna
تَابُوا۟
Tābūa
وَٱتَّبَعُوا۟
Waittabaʿūa
سَبِيلَكَ
Sabīlaka
وَقِهِمْ
Waqihim
عَذَابَ
ʿAdhāba
ٱلْجَحِيمِ
Aljaḥīmi
Hamid S. Aziz
Those who bear the Throne and those around Him celebrate the praise of their Lord and believe in Him and ask protection for those who believe, saying, "Our Lord! Thou embracest all things (have a Long Reach) in mercy and knowledge, therefore grant p
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Those who bear the Throne and those around it sanctify their Lord with praise and believe in Him and beg forgiveness for the Muslims, O' our Lord; You comprehend every thing in mercy and knowledge, so forgive those who repented and followed Your way and save them from the torment of Hell'
Irving/Hegab
The ones who uphold the Throne and anyone surrounding it hymn their Lord's praise and believe in Him. They seek forgiveness for those who believe: "Our Lord, You embrace everything through mercy and knowledge. Forgive those who repent and follow Your path: shield them from the torment of Hades.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Those who bear the Throne and those around it exalt with the praise of their Lord and believe in Him. They ask forgiveness for the believers (saying): 'Our Lord, You embrace all things in mercy and knowledge. Forgive those who repent and follow Your Way. Shield them against the punishment of Hell
Muhammad Sarwar
The bearers of the Throne glorify their Lord with His praise. They believe in Him and ask Him to forgive the believers. They say, "Our Lord, Your mercy and knowledge encompass all things. Forgive those who turn to You in repentance and follow Your path. Lord, save them from the torment of hell
Edward Henry Palmer
Those who bear the throne and those around it celebrate the praise of their Lord, and believe in Him, and ask pardon for those who believe: 'Our Lord! thou dost embrace all things in mercy and knowledge, then pardon those who turn repentant and follow thy way, and guard them from the torment of hell
Talal Itani & AI (2024)
Those who carry the Throne, and those around it, glorify their Lord with praises, have faith in Him, and seek forgiveness for those who believe: “Our Lord, You encompass all things in mercy and knowledge; forgive those who repent and follow Your path, and shield them from the torment of the Inferno.
Rashad Khalifa
Those who serve the throne and all those around it glorify and praise their Lord, and believe in Him. And they ask forgiveness for those who believe: "Our Lord, Your mercy and Your knowledge encompass all things. Forgive those who repent and follow Your path, and spare them the retribution of Hell.
T.B.Irving
The ones who uphold the Throne and anyone surrounding it hymn their Lord´s praise and believe in Him. They seek forgiveness for those who believe: "Our Lord, You embrace everything through mercy and knowledge. Forgive those who repent and follow Your path: shield them from the torment of Hades.
Mustaqim
Those who carry the throne and those surrounding it glorify the praise of their Lord and believe in Him and ask for forgiveness for those who believe: our Lord, Your mercy and knowledge extends to everything, so forgive those who repent and follow Your way and safeguard them from the punishment of hell-fire.
Wahiduddin Khan
Those who bear the Throne, and those who are around it, glorify their Lord with His praise, and believe in Him. They ask forgiveness for those who believe, saying, Our Lord, You embrace all things in mercy and knowledge. Forgive those who turn to You and follow Your path. Save them from the punishment of Hel
Maulana Muhammad Ali
Those who bear the Throne of Power and those around it celebrate the praise of their Lord and believe in Him and ask protection for those who believe: Our Lord, Thou embracest all things in mercy and knowledge, so protect those who turn (to Thee) and follow Thy way, and save them from the chastisement of hell
The Study Quran
Those who bear the Throne and those who dwell nigh unto it hymn the praise of their Lord and believe in Him and seek forgiveness for those who believe: “Our Lord, Thou dost encompass all things in Mercy and Knowledge. Forgive those who repent and follow Thy way, and shield them from the punishment of Hellfire
Ali Quli Qara'i
Those who bear the Throne, and those around it, celebrate the praise of their Lord and have faith in Him, and they plead for forgiveness for the faithful: ‘Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge. So forgive those who repent and follow Your way and save them from the punishment of hell
Bakhtiari Nejad
Those who carry the dominion and those around it glorify their Lord with praise, and believe in Him, and ask forgiveness for those who believed (saying:) “Our Lord, Your mercy and knowledge include everything, so forgive those who repented and followed Your way and protect them from punishment of the hellfire,
The Wise Quran
Those who bear the throne and who are around it glorify with praise of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who believe: 'Our Lord! You embrace all things in mercy and knowledge, therefore forgive those who turn repentant and follow your way, and guard them from the punishment of Hell.
Talal Itani (2012)
Those who carry the Throne, and those around it, glorify their Lord with praise, and believe in Him, and ask for forgiveness for those who believe: 'Our Lord, You have encompassed everything in mercy and knowledge; so forgive those who repent and follow Your path, and protect them from the agony of the Blaze
Bijan Moeinian
Those who serve His throne and those around the Lord glorify, worship, believe in Him and ask forgiveness for the sins of the believers saying: “O Lord you are the Most Knowledgeable in every domain; forgive those who submitted to you and follow your way and keep them away from the blazing Hell Fire.”
Linda "iLham" Barto
Those who carry the [divine] throne and those around it sing glory and praise to their Lord. [They] believe in Him and implore forgiveness for the believers: “Our Lord, You comprehend all things in mercy and knowledge. Forgive, then, those who repent and follow Your path. Save them from the penalty of Hell.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Those who carry the Throne and all those surrounding it glorify the praise of their Lord, and believe in Him, and they seek forgiveness for those who have believed: "Our Lord, You encompass all things with mercy and knowledge, so forgive those who repented and followed Your path, and spare them the agony of Hell."
John Medows Rodwell
They who bear the throne and they who encircle it, celebrate the praise of their Lord and believe in Him, and implore forgiveness for the believers: - "O our Lord! thou embracest all things in mercy and knowledge; forgive, therefore, those who turn to thee and follow thy path; keep them from the pains of hell
Ahmed Ali
The bearers of the Throne, and those around it, sing the praises of their Lord and believe in Him, and seek forgiveness for those who believe: "O our Lord, Your mercy and knowledge embrace everything; so forgive those who turn to You in repentance and follow Your path; and preserve them from the torment of Hell
Corpus.Quran
Those who bear the Throne and who (are) around it glorify (the) praises (of) their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who believe Our Lord You encompass all things (by Your) Mercy and knowledge so forgive those who repent and follow Your Way and save them (from) (the) punishment (of) the Hellfire
N J Dawood 2014
Those who bear the Throne and those who stand around it give glory to their Lord and believe in Him. They implore forgiveness for the faithful, saying: ‘Lord, You embrace all things with Your mercy and Your knowledge. Forgive those that have repented and followed Your path. Shield them from the scourge of Hell
Abdel Haleem
Those [angels] who carry the Throne and those who surround it celebrate the praise of their Lord and have faith in Him. They beg forgiveness for the believers: ‘Our Lord, You embrace all things in mercy and knowledge, so forgive those who turn to You and follow Your path. Save them from the pains of Hel
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who bear the Throne, and all who are round about it, hymn the praises of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who believe (saying): Our Lord! Thou comprehendest all things in mercy and knowledge, therefor forgive those who repent and follow Thy way. Ward off from them the punishment of hell
Shakir
Those who bear the power and those around Him celebrate the praise of their Lord and believe in Him and ask protection for those who believe: Our Lord! Thou embracest all things in mercy and knowledge, therefore grant protection to those who turn (to Thee) and follow Thy way, and save them from the punishment of the hell
Sher Ali
Those who bear the Throne and those who are around it, proclaim the praise of their Lord and believe in HIM, and ask forgiveness for those who believe, saying, `Our Lord, Thou dost comprehend all things in Thy mercy and knowledge. So forgive those who repent and follow Thy way, and protect them from the punishment of Hell
Aisha Bewley
Those who bear the Throne, and all those around it, glorify their Lord with praise and believe in Him and ask forgiveness for those who have iman: ´Our Lord, You encompass everything in mercy and knowledge! Forgive those who turn to You and who follow Your Way and safeguard them from the punishment of the Blazing Fire.
Arthur John Arberry
Those who bear the Throne, and those round about it proclaim the praise of their Lord, and believe in Him, and they ask forgiveness for those who believe: 'Our Lord, Thou embracest every thing in mercy and knowledge; therefore forgive those who have repented, and follow Thy way, and guard them against the chastisement of Hell
Samy Mahdy
Those who carry the Throne, and whoever around it, glorify with their Lord’s praises, and are believing in Him, and ask for forgiveness for those who believed: “Our Lord, You have encompassed everything in mercy and knowledge; so forgive for those who repent and follow Your pathway, and protect them from the Hellfire torment.
Bilal Muhammad 2018
Those who sustain the throne, and those around it sing glory and praise to their Lord. Believe in Him, and ask forgiveness for those who believe. “Our Lord, Your reach is over all things, in mercy and knowledge, so forgive those who turn in repentance and follow Your path, and preserve them from the penalty of the blazing fire
Safi Kaskas
Those who carry the Throne of His majesty, and those around it, praise their Lord's limitless glory, and believe in Him, and ask forgiveness for the believers, [saying], "Our Lord, Your mercy and knowledge have encompassed all things, so forgive those who repent and follow Your path, and spare them from the punishment of Hell.
Musharraf Hussain
The angels who maintain the Divine Throne and those around it glorify and praise their Lord. They are faithful, and seek forgiveness for the believers; they pray: “Our Lord, all good happens because of Your Kindness and with Your Knowledge, so forgive those who repent, follow Your way and protect them from the punishment of Hell.
Dr. Laleh Bakhtiar
Those who carry the Throne and whoever is around it glorify the praises of their Lord and believe in Him and ask for forgiveness for those who believed say: Our Lord! Thou hadst encompassed everything in mercy and in knowledge. So forgive those who repented and followed Thy way and guard them from the punishment of hellfire.
Mohammad Shafi
Those that bear the Throne, and are around It, hymn the praise of their Lord and do believe in the praise they hymn. And they pray for forgiveness for those who believe, "Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge. Do forgive those who repent and follow Your way, and save them from the punishment of Hell."
Abdul Majid Daryabadi
Those who bear the Throne and those who are round about it, hallow the praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who believe, saying: our Lord! Thou comprehendest everything in mercy and knowledge, wherefore forgive these who repent and follow Thine path, and protect them from the torment of the Flaming Fire
George Sale
The angels who bear the throne of God, and those who stand about it, celebrate the praise of their Lord, and believe in Him; and they ask pardon for the true believers, saying, O Lord, thou encompassest all things by thy mercy and knowledge; wherefore forgive those who repent, and follow thy path, and deliver them from the pains of hell
Muhammad Mahmoud Ghali
The ones who bear the Throne, and the ones around it, extol with the praise (s) of their Lord and believe in Him, and they ask forgiveness for the ones who have believed, "Our Lord, You embrace everything in mercy and knowledge; so forgive the ones who repent and closely follow Your way, and protect them from the torment of Hell Fire
Abdul Hye
Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those who are around it glorify the praises of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who believe (saying): “Our Lord! You comprehend all things in Mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow Your Way, and save them from the punishment of the blazing fire!
Maududi
The angels that bear the Throne and those that are around to extol your Lord´s glory with His praise, they believe in Him, and ask forgiveness for the believers, saying: "Our Lord! You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. So forgive those that repent and follow Your Path, and guard them against the chastisement of Hell
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Those who sustain the Throne (of Allah) and those around it Sing Glory and Praise to their Lord; believe in Him; and implore Forgiveness for those who believe: "Our Lord! Thy Reach is over all things, in Mercy and Knowledge. Forgive, then, those who turn in Repentance, and follow Thy Path; and preserve them from the Penalty of the Blazing Fire
Muhammad Taqi Usmani
Those who are bearing the Throne and those who are around it pronounce the purity of your Lord along with His praise, and believe in Him, and pray for the forgiveness of those who believe, (saying): .Our Lord, Your mercy and knowledge comprehends everything; so forgive those who repent and follow Your way, and save them from the punishment of the Fire
Mustafa Khattab 2018
Those ˹angels˺ who carry the Throne and those around it glorify the praises of their Lord, have faith in Him, and seek forgiveness for the believers, ˹praying:˺ “Our Lord! You encompass everything in ˹Your˺ mercy and knowledge. So forgive those who repent and follow Your Way, and protect them from the torment of the Hellfire.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The angels who are bearing the Throne and those who are around it, (all) glorify their Lord with His praise and believe in Him and pray for forgiveness of the believers (and submit): ‘O our Lord, You encompass everything in (Your) mercy and knowledge. So forgive those who turn to You in repentance and follow Your path and protect them from the torment of Hell
Faridul Haque
Those * who bear the Throne, and those who are around it, say the Purity of their Lord while praising Him, and they believe in Him and seek forgiveness for the believers; “O Our Lord! Your mercy and knowledge encompass all things, therefore forgive those who repented and followed Your path, and save them from the punishment of hell.” (* The angels.
Hilali - Khan
Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it glorify the praises of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who believe (in the Oneness of Allah) (saying): "Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow Your Way, and save them from the torment of the blazing Fire
Mir Aneesuddin
Those who bear ( the burden of ) the throne ( of the universe ) and those around it, glorify by praising their Fosterer and they believe in Him and seek protective forgiveness for those who believe: “Our Fosterer ! You embrace everything in mercy and knowledge, so protectively forgive those who repent and follow Your way and save them from the punishment of hell.
Syed Vickar Ahamed
Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it recite the Glory and Praise of their Lord; And believe in Him; And pray for Forgiveness for those who believe: (Saying:) "Our Lord! Your reach is in all the things, in Mercy and Knowledge. Then forgive, those who turn in repentance, and follow Your Path; And save them from the punishment of Hell
Umm Muhammad (Sahih International)
Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [ Allah ] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire
Munir Mezyed
Those (‘Angels’) who bear the ‘( Glorious) Throne’ and all those around it do glorify the praises of their Lord and believe in Him, asking forgiveness for those who adhere to Islamic monotheism, (saying), “Our Lord, You encompass all things in mercy and knowledge and therefore forgive those who repent and follow Your path, and protect them from the chastisement of ‘Hellfire’.
Fode Drame
Those who carry the throne and those who are around it, glorify the praise of their Lord and they profess their belief in Him and they seek forgiveness for those who believe [saying],”O our Lord, You encompass everything in mercy and in knowledge, therefore grant forgiveness to those who have turned back to you and followed Your way and protect them from the punishment of the hellfire.
MunirMezyed2023
Those (Angels) who bear the (Glorious) Throne (of their Lord) and all those around it celebrate the praise of their Lord, affirming their Faith in Him, asking forgiveness for those who live by Faith, (saying), “Our Lord! You encompass all things in Mercy and knowledge. Forgive those who repent and follow Your path. (Let the omnipotence of Your Mercy) shield them from the punishment of Hellfire.
Dr. Kamal Omar
Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and whoever is around it, glorify the Praise of their Nourisher-Sustainer, and Believe in Him, and seek forgiveness for those who have Believed (saying): “Our Nourisher-Sustainer! You extended in Mercy and Knowledge over all things, so forgive those who took a turn (in repentance) and adopted Your Way, and save them from the torment of the blazing Fire
Dr. Munir Munshey
Those (angels) carrying His throne, and others present nearby, (incessantly) sing the praises of their Lord. They believe in Him and they seek His forgiveness for (all) those who believe in Him. They say, "Oh our Lord, You control and dominate everything with knowledge and mercy. Forgive those who turn to You in repentance and follow Your (straight) path. Save them from the torment of hellfire!"
Amatul Rahman Omar
Those who bear the Throne (of Power, the angels and the Prophets) and those who are around it declare the glory of their Lord along with extolling (His name and) praises. They believe in Him and seek protection for those who believe (saying,) `Our Lord, You embrace each and everything in Your mercy and knowledge, so grant protection to those who repent and follow the way shown by You and protect them from the torment of Hell
Muhammad Ahmed - Samira
Those who carry/lift the throne and who (is) around/surrounding it, they praise/glorify with their Lord's praise/gratitude/thanks, and they believe with (in) Him, and they ask for forgiveness to (for) those who believed; (say): "Our Lord, you extended/contained/ widened over every thing (with) mercy and knowledge, so forgive to those who repented and they followed Your way/path , and protect them (from) the Hell's torture."
Shabbir Ahmed
Those who understand the Supremacy of their Lord, and even those who come close to it, extol His Glory and praise, and strive to manifest it in the human lives. They have conviction in Him and work to absolve mutual imperfections of one another of the believers in the System, saying, "Our Lord! You embrace all things within your Knowledge and Grace - Absolve then, the imperfections of those who turn to and walk on Your Way, and guard them against the blazing Fire."
Muhammad Asad
THEY WHO BEAR [within themselves the knowledge of] the throne of [God’s] almightiness, as well as all who are near it, extol their Sustainer’s limitless glory and praise, and have faith in Him, and ask forgiveness for all [others] who have attained to faith: “O our Sustainer! Thou embracest all things within [Thy] grace and knowledge: forgive, then, their sins unto those who repent and follow Thy path, and preserve them from suffering through the blazing fire
Ahmed Hulusi
The carriers of the Throne and the (conscious) forces around it (the loci of the manifestation of Allah’s power) glorify (tasbih) their Rabb as His hamd (manifest the Name Hamid); they believe in Him (as their essential reality) and ask forgiveness for the believers (for their inadequacy to duly live the requisites of their essential reality) saying, “Our Rabb, You encompass all things with Your grace and knowledge... Forgive those who repent and follow Your way, and protect them from the suffering of burning!”
Ali Ünal
Those (angels) who bear the Supreme Throne (of God), and the others around it glorify their Lord with His praise; and they believe in Him (as the Unique Deity, Lord, and Sovereign of all creation), and ask for His forgiveness for those (among His creation) who believe, saying: "Our Lord! You embrace all things with mercy and knowledge (having perfect knowledge of every creature’s need and answering that need with mercy), so forgive those who repent (of their sins) and follow Your way, and protect them from the punishment of the Blazing Flame