Quran 40 : 62
That (is) Allah your Lord, (the) Creator (of) all things, (there is) no god except Him. So how are you deluded?
ذَٰلِكُمُ
Dhaālikumu
ٱللَّهُ
Allahu
رَبُّكُمْ
Rabbukum
خَٰلِقُ
Khaāliqu
كُلِّ
Kulli
شَىْءٍ
Shaāʾin
لَّآ
Llaa
إِلَٰهَ
Iilaāha
إِلَّا
Iillā
هُوَ
Huwa
فَأَنَّىٰ
Faannaāā
تُؤْفَكُونَ
Tuufakūna
That is God, your Lord, Creator of all things. There is no god except He, so why do you deviate
That is Allah, your Lord, Creator of everything; no god except Him, So, how will you be fooled?
That is God your Lord, creator of everything, there is no god except Him, so how do you deviate?
Such is GOD your Lord, the Creator of all things. There is no god except He. How could you deviate?
That is God, your Lord, Creator of all things; there is no god but He. How, then, are you perverted
Such is God your Lord, the Creator of all things: there is no god but Him. How can you be so deluded
Such is God, your Lord, Creator of all things. There is no God but Him, so how can you be so misled?
Such is God, your Lord, Creator of all things. There is no god except Him; so how could you turn away
There is God for you! your Lord the creator of everything! there is no god but He, how then can ye lie
That is Allah , your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him, so how are you deluded
This is God your Lord, Creator of all things: no god is there but He: why then do ye turn away from Him
Such is God, your Lord, the Creator of all things. There is no god but Him. How then are you led astray
He is God your Lord, creator of everything. There is no god but He. How then do you turn away (from Him)
That is Allah, your Lord, the creator of all things, there is no god except Him. Then where do you stray
That is God, your Lord, the Creator of everything. There is no god but He, how then are you turned away?
Such is Allah your Lord, Creator of all things. No god is there except Him. How then are you deluded?
That then is God, your Lord, the Creator of everything; there is no god but He. How then are you perverted
Such is Allah, your Lord, the Creator of all things, There is no Allah save Him. How then are ye perverted
Such is God, your Lord, the Creator of all that exists; there is no deity but Him. So how are you deluded?
Such is Allah, your Lord, the Creator of all things; there is no God except Him; so where are you reverting
Such is Allah. your Lord, the Creator of everything there is no God but He. Wither then are ye straying away
That (is) Allah your Lord (the) Creator (of) all things (there is) no god except Him So how are you deluded
That is Allah, your Lord, the Creator of all things. There is no God but He. Whence are you then turned away
Such is ALLAH, your Lord, the Creator of all things. There is no god but HE. How then, are, you turned away
That is Allah your Lord, Creator of everything. There is no other deity save He. Where then are you rebuffed?
Such is God your Lord, the Creator of everything. There is no deity except Him; yet how you shrug things off!
Such is God your Lord; the Creator of everything. There is only One God. How dare you to choose the wrong path
That is Allah, your Lord, the Creator of everything; there is no Allah but He; whence are you then turned away
This is your Rabb Allah, the Creator of all! There is no god, only HU! How you are turned away (from the Truth)!
That is Allah, your Lord, the Creator of everything. There is no god but Him so how have you been perverted?
Such is Allah, your Lord, the Creator of all things. There is no god except He. How then can you turn away from Him
This is Allah for you, your Lord, the creator of everything, there is no god but Him, so where to are you diverted?
Such is Allah (God) your Lord, the Creator of everything. There is no deity except Him; yet how you shrug things off!
This is Allâh, your Lord, the Creator of all things. There is no God but He. So how they are deceived into going away?
That is Allah your Lord, Creator of everything; there is no god but Him! So how then can you turn away from Him?
That is Allah, your Lord the Creator of everything, None is to be worshipped save He. So whither, are you straying away?
Such is Allah, your Lord, the Creator of all things, there is no god but He: Then how ye are deluded away from the Truth
That (is) God, your Lord creator (of) every thing, (there is) no God except Him, so how/when (are) you being turned away
That is Allah, your Lord, the Creator of everything; there is no God but He; How then are you perverted (turned or deluded)
Such is God, your Sustainer, the Creator of all that exists: there is no deity save Him. How perverted, then, are your minds
That is God, your Lord, the One Who is Creator of everything. There is no god but He. Then, how you are misled!
That is Allah your Fosterer, Creator of everything, there is no god except Him, then how are you turned away ( from the truth )?
Such is God, your Lord, the Creator of all things. There is no god but He. How then are you being turned away [from Him]
This is God, your Lord; the creator of all things: There is no God besides Him: How therefore are ye turned aside from his worship
Such is God, your Guardian Evolver, the Creator of all things, there is no god but Him. Then how are you deluded away from the truth
That is Allah, your Lord, Who is the Creator of everything. There is no God apart from Him. So where are you wandering disorientated
That is Allah, your Lord, the Creator of all things, there is no one worthy of worship but He, how then you are turned away (from Him)?
That, then, is Allah, your Lord, The Creator of everything; there is no god except He. However, then, are you diverged (from the Truth)
Such is Allah, your Lord, the Creator of every (single) thing! There is no god but He! Why then are you (letting yourself be) hoodwinked
Such is Allah, your Lord, the Creator of all things. There is no god but He. How can you, then, wander in the wilderness of thought! (29:61)
It is God, your Lord, Who has created all things. He is the only Lord. Why then do you turn away from His worship to the worshipping of idols
Like this is Allah (in His Mercy), your Lord, the Creator of all things. There is no god but He: Then, why you are turned away from the Truth
This is Allah, your Lord, the Creator of everything. There is no god but He. Then, from where are you being reversed (by your selfish desires)
That (Gracious One) is Allah, your Lord, the Creator of all things! There is none worthy of worship but He. How then are you fooled by falsehood
Allah (Who bestowed all these favours upon you) is your Lord, the Creator of everything. There is no god but He. Whence are you, then, being led astray
This is Allâh, your Lord, the Creator of all things. There is no other god beside Him. So how can they be (easily) deceived into going away from the Truth?
This is unto you, Allah — Nourisher-Sustainer to you! Creator of all things, La-ilaha-illa-Huwa. Then whither you are being turned away in falsehood
That is Allah, your Lord, the Creator of all things. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. How can you then be deluded ˹from the truth˺?
Such (Gracious Being) is Allah, your Lord, the Creator of everything. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. Whither, then, are you being turned away
That is Allah, your Lord, the Creator of all things, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), where then you are turning away (from Allah, by worshipping others instead of Him)
Such is God, your Lord (Who creates you, and maintains and provides for you), the Creator of all things. There is no deity but He. How then are you turned away from the truth (and adopt false deities to worship)