Quran 40 : 60

And said your Lord, "Call upon Me; I will respond to you. Indeed, those who (are) proud to worship Me will enter Hell (in) humiliation."
وَقَالَ
Waqāla
رَبُّكُمُ
Rabbukumu
ٱدْعُونِىٓ
Idʿūniā
أَسْتَجِبْ
Aastajib
لَكُمْ
Lakum
إِنَّ
Iinna
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَسْتَكْبِرُونَ
Yastakbirūna
عَنْ
ʿAn
عِبَادَتِى
ʿIbādatiā
سَيَدْخُلُونَ
Sayadkhulūna
جَهَنَّمَ
Jahannama
دَاخِرِينَ
Dākhirīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And your Lord said: "Call on Me and I will respond to you." Surely, those who are too arrogant to serve Me, they will enter Hell, humbled

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And your Lord says: "Call on Me; I will answer your (Prayer): but those who are too arrogant to serve Me will surely find themselves in Hell - in humiliation!"

Wahiduddin Khan

Your Lord has said, Call on Me, and I will answer your prayers. But those who are too arrogant to worship Me will certainly enter Hell, in disgrace

Umm Muhammad (Sahih International)

And your Lord says, "Call upon Me; I will respond to you." Indeed, those who disdain My worship will enter Hell [rendered] contemptible

The Wise Quran

And your Lord said, 'Call upon Me, I will respond to you; indeed, those who are proud for My worship shall soon enter Hell, contemptible.'

The Study Quran

And your Lord has said, “Call upon Me, and I shall respond to you. Truly those who are too arrogant to worship Me shall enter Hell debased.

Talal Itani (2012)

Your Lord has said, 'Pray to Me, and I will respond to you. But those who are too proud to worship Me will enter Hell forcibly.'

Talal Itani & AI (2024)

Your Lord says, “Pray to Me, and I will respond to you. Those who are too arrogant to worship Me will enter Hell humiliated.”

T.B.Irving

Your Lord has said: "Appeal to Me; I shall respond to you. The ones who are too proud to worship Me will enter Hell abjectly."

Syed Vickar Ahamed

And your Lord says: "Call upon Me; I shall answer your (prayer): Verily, those who are too proud to worship Me they will surely find themselves in Hell, in shame and in humiliation."&mdash

Sher Ali

And your Lord says, `Pray unto ME; I will answer your prayer. But those who are too proud to worship ME will, surely, enter Hell, despised.

Shakir

And your Lord says: Call upon Me, I will answer you; surely those who are too proud for My service shall soon enter hell abased

Shabbir Ahmed

Your Lord has said, "Call unto Me and I shall respond to you. (Whenever you need guidance, turn to My Laws in the Qur'an and you will find an answer). Verily, those who are too proud to serve Me, will enter Hell, disgraced."

Samy Mahdy

And Your Lord has said, “Call Me, I will respond for you. Surely those who arrogate about My worship will enter Gohanam (Hell), as degraders.”

Safi Kaskas

Your Lord says, "Call upon Me, and I will answer you, but those who are too proud to worship Me will enter Hell, humiliated."

Rashad Khalifa

Your Lord says, "Implore Me, and I will respond to you. Surely, those who are too arrogant to worship Me will enter Gehenna, forcibly."

N J Dawood 2014

And your Lord has said: ‘Call on me and I will answer you. Those that disdain My worship shall enter Hell with abject humility.‘

Mustaqim

And your Lord says: call Me, I will respond to you, for those who are too arrogant to serve Me will enter hell in submission.

Mustafa Khattab 2018

Your Lord has proclaimed, “Call upon Me, I will respond to you. Surely those who are too proud to worship Me will enter Hell, fully humbled.”

Musharraf Hussain

Your Lord said: “Call on me and I will answer you.” Those who are arrogant about worshipping Me will soon enter Hell disgraced.

MunirMezyed2023

Your Lord says: "Pray to Me and I will answer your (prayer): but those who are too arrogant to worship Me will surely enter Gehenna, fully humbled.”

Munir Mezyed

Your Lord says: "Implore and pray to Me, I will answer you. Those who are too proud to worship Me will definitely be admitted into ‘Hellfire’, forcibly."

Muhammad Taqi Usmani

Your Lord has said, .Call Me, I will respond to you. Definitely those who show arrogance against worshipping Me shall enter Jahannam (Hell) with disgrace

Muhammad Sarwar

Your Lord has said, "Pray to Me for I shall answer you prayers. Those who are too proud to worship Me will soon go to hell in disgrace"

Muhammad Marmaduke Pickthall

And your Lord hath said: Pray unto Me and I will hear your prayer. Lo! those who scorn My service, they will enter hell, disgraced

Muhammad Mahmoud Ghali

And your Lord has said, "Invoke Me and I will respond to you. Surely the ones who wax too proud to do Me worship will soon enter Hell utterly abject."

Muhammad Asad

But your Sustainer says: “Call unto Me, [and] I shall respond to you! Verily, they who are too proud to worship Me will enter hell, abased!”

Muhammad Ahmed - Samira

And your Lord said: "Call Me, I answer/reply to you, that truly those who are being arrogant from worshipping Me they will enter Hell degraded/lowly ."

Mohammad Shafi

And your Lord has said, "Pray to Me and I will respond to you. Those indeed who are too proud to worship Me — those will enter Hell humiliated."

Mir Aneesuddin

And your Fosterer has said, “Pray to me I will respond to you. Those who consider themselves great to serve ( worship ) Me, they will certainly enter hell, humbled.”

Maulana Muhammad Ali

And your Lord says: Pray to Me, I will answer you. Those who disdain My service will surely enter hell, abased

Maududi

Your Lord said: "Pray to Me, and I will accept your prayers. Surely those who wax too proud to worship Me shall enter Hell, utterly abased."

Linda "iLham" Barto

Your Lord says, “Call on Me; I will answer you. Truly, those too arrogant to serve Me, however, will find themselves mortified in Hell.”

John Medows Rodwell

And your Lord saith, "Call upon me - I will hearken unto you: but they who turn in disdain from my service shall enter Hell with shame."

Irving/Hegab

Your Lord has said: "Appeal to Me; I shall respond to you. The ones who are to arrogant to worship Me will enter Hell abjectly."

Hilali - Khan

And your Lord said: "Invoke Me, (i.e. believe in My Oneness (Islamic Monotheism)) (and ask Me for anything) I will respond to your (invocation). Verily! Those who scorn My worship (i.e. do not invoke Me, and do not believe in My Oneness, (Islamic Monotheism)) they will surely enter Hell in humiliation!"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Your Lord has said: 'Call on Me and I will answer you. Those who are too proud to worship Me shall enter Gehenna utterly abject.

Hamid S. Aziz

And your Lord has said, "Call upon Me, I will answer you; surely those who are too proud for My service shall soon enter Hell abased."

George Sale

Your Lord saith, call upon Me; and I will hear you: But they who proudly disdain my service, shall enter with ignominy into hell

Fode Drame

And your Lord said, “Call Me and I shall answer you.” Truly those who make themselves arrogant to serve Me, they shall soon enter hellfire in abject humiliation.

Faridul Haque

And your Lord proclaimed, “Pray to Me, I will accept; indeed those who stay conceited towards worshipping Me, will enter hell in disgrace."

Edward Henry Palmer

And your Lord said, 'Call upon me, I will answer you; verily, those who are too big with pride to worship shall enter into hell, shrinking up.

Dr. Munir Munshey

Your Lord says, "Address your prayers to Me and I will grace them with acceptance. Indeed, those who disdainfully turn away from worshipping Me will soon enter the hellfire, shamed and disgraced."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And your Lord has said: ‘Always pray to Me; I shall certainly grant your prayer. Surely, those who turn away from My worship in defiance will soon enter Hell disgraced.

Dr. Laleh Bakhtiar

And your Lord said: Call to Me; I will respond to you. Truly, those who grow arrogant toward My worship, they will enter hell as ones who are in a state of lowliness.

Dr. Kamal Omar

And your Nourisher-Sustainer said: “Invoke Me, I will respond to you. Verily, those who show pride and arrogance against paying Me obedience — soon they will enter Hell as humiliated and disgraced ones

Corpus.Quran

And said your Lord Call upon Me I will respond to you Indeed those who (are) proud to worship Me will enter Hell (in) humiliation

Bilal Muhammad 2018

And your Lord says, “Call on Me, I will answer you, but those who are too arrogant to serve Me, will surely find themselves in hell, and in humiliation.

Bijan Moeinian

Your Lord says: “Call upon Me: I will answer your prayers. Those who resent worshipping Me in account of their arrogance will be humiliated and thrown into the Hell.”

Bakhtiari Nejad

And your Lord says: “Call on Me, I will respond to you, indeed those who are arrogant about serving Me are going to enter hell in humiliation.”

Arthur John Arberry

Your Lord has said, 'Call upon Me and I will answer you. Surely those who wax too proud to do Me service shall enter Gehenna utterly abject.

Amatul Rahman Omar

And your Lord says, `Call on Me, I will answer your prayer. But those who wax too proud to worship Me will surely enter Gehenna, humbled and despised.

Ali Ünal

Your Lord has said: "Pray to Me, (and) I will answer you." Those who are too haughty to worship Me will enter Hell abased

Ali Quli Qara'i

Your Lord has said, ‘Call Me, and I will hear you!’ Indeed those who are disdainful of My worship will enter hell in utter humility

Aisha Bewley

Your Lord says, ´Call on Me and I will answer you. Those who who are too proud to worship Me will enter Hell abject.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And your Lord said, 'Pray to Me, I shall acknowledge your call. Undoubtedly those who are too proud to worship Me, soon will enter the Hell despised.

Ahmed Hulusi

Your Rabb said, “Pray to Me, so that I may respond to you! Indeed, those who do not pray out of their arrogance will enter Hell with their necks bent low.”

Ahmed Ali

Your Lord has said: "Call to Me that I may answer your call. Surely those who disdain worshipping Me will enter Hell, disgraced."

Abdul Majid Daryabadi

And your Lord hath said: call Unto Me, and I shall answer your prayer. Verily those who are stiff-necked against My worship, anon they will enter Hell abject

Abdul Hye

And your Lord said: “Invoke Me, I will respond to you. Surely! Those who are arrogant about My worship, they will surely enter hell in humiliation!”

Abdel Haleem

Your Lord says, ‘Call on Me and I will answer you; those who are too proud to serve Me will enter Hell humiliated.’