Quran 40 : 53
And certainly, We gave Musa the guidance and We caused to inherit (the) Children (of) Israel the Book,
وَلَقَدْ
Walaqad
ءَاتَيْنَا
ʾĀtaynā
مُوسَى
Mūsā
ٱلْهُدَىٰ
Alhudaāā
وَأَوْرَثْنَا
Waawrathnā
بَنِىٓ
Baniā
إِسْرَٰٓءِيلَ
Iisraāʾīla
ٱلْكِتَٰبَ
Alkitaāba
We gave Moses Our guidance and the Israelites the Book to inherit
I gave Moses the guidance and blessed the Jews with the Scriptures
We gave Musa the guidance and made the Israelites heirs of the Book,
We gave Moses guidance and let the Children of Israel inherit the Book
We gave Musa the guidance and bequeathed the Book to the tribe of Israel,
We surely guided Moses and made the Children of Israel the heirs of the Boo
We gave Moses guidance, and We made the Children of Israel heirs to the Book
We gave Moses the Guidance and bequeathed upon the Children of Israel the Boo
We gave Moses guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture
We gave Moses guidance and passed down the Scripture to the Children of Israel
Verily We showed Moses the way, and bequeathed the Book to the children of Israel
To Moses We had given guidance and to the children of Israel We had given the Boo
We gave Moses guidance and let the Children of Israel inherit the Book (the Torah)
And We gave Musa the guidance and We made the children of Israel inherit the book,
And We gave Musa (Moses) guidance and made the Children of Israel inherit the book.
And We gave Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book.
We had surely granted Musa the guidance, and We made the Israelites inherit the book
And We gave Moses already the guidance, and We inherited Israel's children the Book.
We gave Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Scripture.
We gave Moses Our guidance, and made the Children of Israel the inheritors of the Boo
We also gave Moses the guidance, and We bequeathed upon the Children of Israel the Boo
And We did give Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book
We have given Moses the guidance, and made the Children of Israel inherit the scripture.
Certainly We gave Moses the guidance and We made the Children of Israel heirs to the Book
We gave Moses the Guidance, and We gave the Book in inheritance to the Children of Israel
And indeed We gave Moses guidance, and We bequeathed the Book unto the Children of Israel
And we did give Moses the guidance; and we made the children of Israel to inherit the Book
And indeed We gave Moosa the guidance, and bequeathed the Book to the Descendants of Israel
And, indeed, WE gave Moses the guidance, and made the children of Israel heirs to the Book
And We indeed gave Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book -
And certainly We gave Musa the guidance, and We made the children of Israel inherit the Book
And indeed We gave Moses (Our) guidance and made the Children of Israel inherit the Scripture
We gave Guidance to Musa, while We made the children of Isra‘il inherit the Book –
We did indeed grant to Moses the guidance and We caused the children of Israel to inherit the book
And certainly We gave Moses the guidance, and We caused the children of Israel to inherit the Book
And We had (E) given Moses the guidance, and We made Israel's sons and daughters inherit The Book
And certainly, We gave Moses the guidance; and We made the children of Israel to inherit the Book,
And of old gave we Moses the guidance, and we made the children of Israel the heritors of the Book,
And We verily gave Moses the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture
And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scriptur
And, certainly, We gave Moses the guidance and We gave as inheritance to the Children of Israel the Book
And undoubtedly, We bestowed guidance to Musa and made the children of Israel the inheritors of the Book.
And We had certainly given Moses the guidance (the Torah) and We made children of Israel inherit the book,
And assuredly We vouchsafed Unto Musa the guidance, and We caused the Children of Isra'il to inherit the Book
And indeed, We gave Moses ˹true˺ guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture—
And indeed We gave Moses the guidance, and We caused the children of Israel to inherit the Scripture (the Torah),
We did aforetime give Moses the (Book of) Guidance, and We gave the book in inheritance to the Children of Israel,
Indeed We gave ‘Moses’ the guidance (into all the truth); and We let the Children of Israel inherit the ‘Scripture’,
Indeed, We gave Moses the guidance (the knowledge of the reality) and made the Children of Israel inherit the knowledge!
We heretofore gave unto Moses a direction: And We left as an inheritance unto the children of Israel the book of the law
And verily We gave Moses the Revelation in Knowledge of Allâh. And We let the Children of Israel inherit the Scripture
Most certainly We did grant to Moses the guidance, and We made the Children of Israel inheritors of the Book (after Moses)
Certainly, We gave Moses the guidance [of the Torah], and We gave the Book as an inheritance for the Children of Israel.
And indeed We already brought Musa (Moses) the guidance, and We caused the Seeds (Or: sons) of Israel) to inherit the Book
And certainly We gave Musa the guidance and We caused to inherit (the) Children of Israel (the) Children of Israel the Book
And indeed such was the history of Moses whom We gave the Guidance and thus made the Children of Israel inherit the Scripture
And verily We gave Musa ([Moses] the Book of) guidance, and (after him) We made the Children of Israel the inheritors of that (Book)
And, indeed We gave Moosa (Moses) the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture (i.e. the Taurat (Torah))
And surely, indeed, We delivered to Musa Al-Hudah (‘The Guidance’) and We caused Bani Israiel to inherit Al-Kitab —
And indeed before now, We did give Musa (Moses) the Guidance, and We gave the Book (Torah) to inherit the Scripture for the Children of Israel—
And, indeed, We bestowed aforetime [Our] guidance on Moses, and [thus] made the children of Israel heirs to the divine writ [revealed to him]