Quran 40 : 3

(The) Forgiver (of) the sin, and (the) Acceptor (of) [the] repentance, severe (in) the punishment, Owner (of) the abundance. (There is) no god except Him; to Him, (is) the final return.
غَافِرِ
Ghāfiri
ٱلذَّنۢبِ
Adhdhanbi
وَقَابِلِ
Waqābili
ٱلتَّوْبِ
Attawbi
شَدِيدِ
Shadīdi
ٱلْعِقَابِ
Alʿiqābi
ذِى
Dhiā
ٱلطَّوْلِ
Aṭṭawli
لَآ
Laa
إِلَٰهَ
Iilaāha
إِلَّا
Iillā
هُوَ
Huwa
إِلَيْهِ
Iilayhi
ٱلْمَصِيرُ
Almaṣīru

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Forgiver of sins, and accepter of repentance, severe in retribution, with ability to reach. There is no god other than Him, to Him is the ultimate destiny.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Who forgiveth sin, accepteth repentance, is strict in punishment, and hath a long reach (in all things). there is no god but He: to Him is the final goal

Wahiduddin Khan

The Forgiver of sin and the Accepter of repentance, who is severe in punishment and Infinite in His Bounty. There is no God but Him. All shall return to Him

Umm Muhammad (Sahih International)

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination

The Wise Quran

The forgiver of sin, and the accepter of repentance, severe in punishment, possessor of bounty. There is no god but He. To Him is the destination.

The Study Quran

Forgiver of sins, Accepter of Repentance, severe in retribution, Possessed of Bounty. There is no god but He; unto Him is the journey’s end

Talal Itani (2012)

Forgiver of sins, Accepter of repentance, Severe in punishment, Bountiful in bounty. There is no god but He. To Him is the ultimate return

Talal Itani & AI (2024)

He is the forgiver of sins, acceptor of repentance, severe in retribution, and of infinite forbearance. There is no god except Him; to Him is the ultimate return.

T.B.Irving

Forgiving sin and Receiving Repentance, Stern in punishment, Wielder of Influence. There is no deity except Him; towards Him lies the Goal.

Syed Vickar Ahamed

The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment, the Bestower (of Mercy). There is no god but He: To Him is the Final Return

Sher Ali

Forgiver of sin, Acceptor of repentance, Severe in punishment, the Lord of Bounty. There is no god but HE. Towards HIM is the final return

Shakir

The Forgiver of the faults and the Acceptor of repentance, Severe to punish, Lord of bounty; there is no god but He; to Him is the eventual coming

Shabbir Ahmed

Absolver of actions that cause you to trail behind in humanity, Acceptor of repentance, Stern in grasping, Infinite in Authority - there is no god but He. Unto Him is the destination of all journeying

Samy Mahdy

The misdeed’s Forgiver, and Acceptor of the repentance, Severe in the punishment, Possessor of The Long Bounty Reach. There is no god except Him. To Him the destiny is.

Safi Kaskas

Forgiver of sin, Acceptor of repentance, Severe in punishment and Infinite in favor, there is no god except Him, and to Him is the ultimate return.

Rashad Khalifa

Forgiver of sins, acceptor of repentance, strict in enforcing retribution, and possessor of all power. There is no other god beside Him. To Him is the ultimate destiny.

N J Dawood 2014

who forgives sins and accepts repentance; whose punishment is stern, and bounty infinite. There is no god but Him. All shall return to Him

Mustaqim

He who forgives sin and accepts repentance, who has severe punishment and full power, there is no god but Him, to Him is the journey.

Mustafa Khattab 2018

the Forgiver of sin and Accepter of repentance, the Severe in punishment, and Infinite in bounty. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. To Him ˹alone˺ is the final return.

Musharraf Hussain

the Forgiver of sins, Acceptor of repentance, Severe in punishment and the Bestower of favours. There is no god but Him. To Him is the return.

MunirMezyed2023

Who is Merciful toward the iniquities, and accepts repentance, whose punishment is stern and bounty limitless. There is no other god beside Him. To Him is the journeying.

Munir Mezyed

The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance., the Rigorous in punishment, the Lord of the abundant grace. There is no God but He. Towards Him is the eventual return.

Muhammad Taqi Usmani

the One who forgives sins and accepts repentance, the One who is severe in punishment, the One who is the source of all power. There is no god but He. To Him is the ultimate return (of all)

Muhammad Sarwar

who forgives sins, who accepts repentance, whose punishment is severe, and whose bounty is universal. He is the only Lord and to Him all things proceed

Muhammad Marmaduke Pickthall

The Forgiver of sin, the Accepter of repentance, the Stern in punishment, the Bountiful. There is no Allah save Him. Unto Him is the journeying

Muhammad Mahmoud Ghali

The Forgiver of (every) guilty (deed), and The Accepter of penance, strict in punishment, The Owner of Ampleness; there is no god except He; to Him is the Destiny

Muhammad Asad

forgiving sins and accepting repentance, severe in retribution, limitless in His bounty. There is no deity save Him: with Him is all journeys’ end

Muhammad Ahmed - Samira

The crime's forgiver, and the repentances' acceptor, strong (severe in) the punishment, (owner) of the wealth/might , (there is) no God except Him, to Him (is) the end/destination

Mohammad Shafi

Forgiver of the sin and Acceptor of the repentance, severe in giving punishment, limitless in reach. None is worthy of worship other than He. To Him is the final destination

Mir Aneesuddin

Protective Forgiver of sin and Accepter of repentance, Severe in requital, the Bountiful. There is no god except Him, towards Him is the destination.

Maulana Muhammad Ali

Forgiver of sin and Acceptor of repentance, Severe to punish, Lord of bounty. There is no God but He; to Him is the eventual coming

Maududi

the Forgiver of sins, the Accepter of repentance, the Stern in retribution, the Bountiful. There is no god but He. To Him are all destined to return

Linda "iLham" Barto

He forgives sin, accepts repentance, is strict in punishment, and is bountiful. No god is there except Him. To Him is the final goal.

John Medows Rodwell

Forgiver of sin, and receiver of penitence, - vehement in chastisement, Long-suffering! There is no God but He: to Him shall be the final gathering

Irving/Hegab

Forgiving sin and Receiving Repentance, Stern in punishment, Wielder of Influence. There is no deity except Him; towards Him lies the destiny.

Hilali - Khan

The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment, the Bestower (of favours), La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), to Him is the final return

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The Forgiver of sins and the Acceptor of repentance. Stern in retribution, the Bountiful, there is no god except He and to Him is the arrival

Hamid S. Aziz

The Forgiver of the faults and the Acceptor of repentance, Severe in punishment, Who has a Long Reach; there is no God but He; to Him is the journeying (the Final Goal)

George Sale

the forgiver of sin, and the accepter of repentance; severe in punishing; long suffering. There is no God but He: Before Him shall be the general assembly at the last day

Fode Drame

Forgiver of the sin and Acceptor of the repentance, Formidable in the chastisement, Lord of the might. There is no deity except He and unto Him will be the place of final ending.

Faridul Haque

The Forgiver of sin, and the Most Acceptor of Repentance, the Severe in Punishing, the Greatly Rewarding; there is no God except Him; towards Him only is the return

Edward Henry Palmer

the forgiver of sin and accepter of repentance, keen at punishment, longsuffering! there is no god but He! to whom the journey is

Dr. Munir Munshey

(He is the sole authority) to pardon the sins and to accept repentance! (He is) the stern and stringent Punisher, and the Lord and Master of (unbridled absolute) might. There is no god but He! Towards Him is the (final) destination

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in tormenting, the Lord of bounty; there is no God but He; towards Him (all) are to return

Dr. Laleh Bakhtiar

The One Who Forgives impieties, The One Who Accepts remorse, The Severe in Repayment, The Possessor of Bounty. There is no god but He. To Him is the Homecoming.

Dr. Kamal Omar

Ghafir (Forgiver) of sin, Acceptor of repentance, Severe in retribution, Possessor of a Long Reach, La-ilaha-illa-Huwa (no god except He). To Him is the (ultimate) returning place

Corpus.Quran

(The) Forgiver (of) the sin and (the) Acceptor (of) [the] repentance severe (in) the punishment Owner (of) the abundance Owner (of) the abundance (There is) no god except Him to Him (is) the final return

Bilal Muhammad 2018

He Who forgives harmful deeds, accepts repentance, is strict in punishment, and has a long reach. There is no god but He. To Him is the final goal

Bijan Moeinian

God in one hand accepts repentance and forgives the sins and, on the other hand, severely punishes those who are too arrogant to ask for forgiveness and continue to oppose God’s orders. God is the only One worthy of worship; he showers the believers with favors and everyone eventually has to stand Him face to face

Bakhtiari Nejad

Forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, having superiority (and bounty), there is no god except Him, the final return is to Him.

Arthur John Arberry

Forgiver of sins, Accepter of penitence, Terrible in retribution, the Bountiful; there is no god but He, and unto Him is the homecoming

Amatul Rahman Omar

Granter of protection against all sins and Acceptor of repentance, Severe in respect of punishment and the Lord of beneficence. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. Towards Him is the eventual return

Ali Ünal

The Forgiver of sins and the Accepter of repentance, and yet severe in retribution, and limitless in His bounty. There is no deity but He. To Him is the homecoming

Ali Quli Qara'i

forgiver of sins and acceptor of repentance, severe in retribution, [yet] all-bountiful, there is no god except Him, [and] toward Him is the destination

Aisha Bewley

The Forgiver of wrong action, the Accepter of tawba, the Severe in retribution, the Possessor of abundance. There is no god but Him. He is the final destination.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The Forgiver of sins, Accepter of penitence, severe in torment, Possessor of plenty rewards. There is no god be sides Him. Towards Him is the return.

Ahmed Hulusi

The forgiver of mistakes, the acceptor of repentance (the return to one’s essence), the One who is severe in enforcing the due consequence of an offence, the One whose favor and bounty are abundant... There is no god, only HU! The return is to Him.

Ahmed Ali

Forgiver of trespasses, acceptor of repentance, severe of retribution, lord of power. There is no god but He. Towards Him is your destination

Abdul Majid Daryabadi

Forgiver of sin, and Acceptor of repentance severe in chastisement, Lord of Power. There is no god but He; unto Him is the journeying

Abdul Hye

the Forgiver of sin, and the Acceptor of repentance, the Severe in punishment, the Bestower (of Favors), no one worthy of worship except Allah, to Allah is the final return.

Abdel Haleem

Forgiver of sins and Accepter of repentance, severe in punishment, infinite in bounty. There is no god but Him; to Him is the ultimate return