Quran 4 : 98

Except the oppressed among the men and the women and the children not who are able to plan and not they are directed (to) a way.
إِلَّا
Iillā
ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
Almustaḍʿafīna
مِنَ
Mina
ٱلرِّجَالِ
Arrijāli
وَٱلنِّسَآءِ
Waannisaaʾi
وَٱلْوِلْدَٰنِ
Waalwildaāni
لَا
يَسْتَطِيعُونَ
Yastaṭīʿūna
حِيلَةً
Ḥīlahan
وَلَا
Walā
يَهْتَدُونَ
Yahtadūna
سَبِيلًا
Sabīlana

Mustafa Khattab 2018

Except helpless men, women, and children who cannot afford a way out—

Ahmed Hulusi

Except those who do not have the means to migrate – helpless men, women and children.

Mustaqim

Except those who are weak amongst men, women and children and cannot do anything nor find a way.

Talal Itani & AI (2024)

Except for the oppressed among men, women, and children, who can’t devise a plan nor find a way.

N J Dawood 2014

As for the helpless men, women, and children who have neither the strength nor the means to escape

Hamid S. Aziz

Save for the weak (oppressed) men, and women, and children, who had no means, stratagem or guidance

Arthur John Arberry

except the men, women, and children who, being abased, can devise nothing and are not guided to a way

Bijan Moeinian

Exempted are the weak men, women and children who did not have neither the means nor a guide to migrate

Safi Kaskas

The truly helpless, including men, women or children, who do not have the means to leave may be exempt.

Muhammad Taqi Usmani

except the oppressed men and women and children, who cannot have means (to emigrate), nor can find a way

Abdul Majid Daryabadi

Excepting the weak ones among men, women and children, unable to find a stratagem and not guided to a way

Mohammad Shafi

Except the weak from among the men, women and children who neither have the means nor can they find a way

The Wise Quran

Except for the weak men, and women, and children, who could not devise a plan and were not guided to a way;

Abdel Haleem

but not so the truly helpless men, women, and children who have no means in their power nor any way to leave

Ahmed Ali

But those who are helpless, men, women and children, who can neither contrive a plan nor do they know the way

Bakhtiari Nejad

Except the weak among men and women and children who cannot evade and they are not guided to a way (to leave).

Ali Quli Qara'i

Except the abased among men, women and children, who have neither access to any means nor are guided to any way

Talal Itani (2012)

Except for the weak among men, and women, and children who have no means to act, and no means to find a way out

Umm Muhammad (Sahih International)

Except for the oppressed among men, women and children who cannot devise a plan nor are they directed to a way

Rashad Khalifa

Exempted are the weak men, women, and children who do not possess the strength, nor the means to find a way out.

Abdul Hye

Except the oppressed ones from men, women and children who cannot devise a plan, and they cannot direct their way

Edward Henry Palmer

Save for the weak men, and women, and children, who could not compass any stratagem, and were not guided to a way

Shabbir Ahmed

Exempted are the feeble, whether men or women, and children who are unable to devise a plan and to find a way out

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Except those who are suppressed, men and women and children who are unable to devise a plan or of finding any way.

Hilali - Khan

Except the weak ones among men, women and children who cannot devise a plan, nor are they able to direct their way

Wahiduddin Khan

except such weak ones among men, women and children, as are incapable of adopting any plan or of finding any way out

George Sale

Except the weak among men, and women, and children, who were not able to find means, and were not directed in the way

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Except the men, women, and children, who, being abased have no means and they are unable to guide themselves to a way

Muhammad Marmaduke Pickthall

Except the feeble among men, and the women, and the children, who are unable to devise a plan and are not shown a way

Musharraf Hussain

Except for the weak among the men, women and children who were unable to come up with a strategy or to find a way out

Sher Ali

Except such weak ones among men, women and children, as are incapable of adopting any plan or of finding any way to escape

Linda "iLham" Barto

Exempted are disadvantaged men, women, and children who have no means within their power or anything to direct their way.

Faridul Haque

Except those who were forcibly subdued among men, and the women and children, unable to devise a plan and unaware of the way

Maulana Muhammad Ali

Except the weak from among the men and the women and the children who have not the means, nor can they find a way (to escape)

Shakir

Except the weak from among the men and the children who have not in their power the means nor can they find a way (to escape)

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Except for those who were oppressed from the men, women, and children who could not devise a plan nor could be guided to a way.

Amatul Rahman Omar

Different however is the case of those (actually) weak - men, women and children, who can find no device, nor means (to emigrate)

Corpus.Quran

Except the oppressed among the men and the women and the children (who) not are able to plan and not they are directed (to) a way

Fode Drame

exempted are those oppressed from among the men and the women and the children who cannot find any means nor can find any way out.

Maududi

except the men, women, and children who were indeed too feeble to be able to seek the means of escape and did not know where to go.

Samy Mahdy

Except for the weakened among the men, and the women, and the progeny who they cannot ploy, and they are not guiding to a pathway.

Irving/Hegab

except for those men, women and children who are [really] helpless and cannot find any other means nor are they guided in any way;

Aisha Bewley

Except for those men, women and children who really are oppressed and do not have any other possibility and are not guided to any way.

Muhammad Mahmoud Ghali

Except (the ones) deemed weak among the men and women and newborns (who) are unable (to contrive) a device and are not guided to a way

T.B.Irving

except for those men, women and children who are [really] helpless and cannot find any other means nor a they guided in any way;

The Study Quran

But not so the [truly] weak and oppressed among the men, women, and children, who neither have access to any means nor are guided to any way

John Medows Rodwell

Except the men and women and children who were not able, through their weakness, to find the means of escape, and were not guided on their way

Muhammad Ahmed - Samira

Except the weakened from the men, and the women, and the children, they are not able (of a) solution (means) and nor they be guided a way/path

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Except those who are (really) weak and oppressed - men, women, and children - who have no means in their power, nor (a guide-post) to their way

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Except for those really helpless men, women and children who neither are capable to make any plan, nor do they know any way (to escape from there)

Dr. Munir Munshey

Except for the men, women and children who are weak and oppressed! They are unable to muster the means (to migrate), and (therefore) find no way out

Bilal Muhammad 2018

Except for those who are truly weak and oppressed. The men, women, and children who have neither means in their power, nor were they guided to the path

Muhammad Asad

But excepted shall be the truly helpless - be they men or women or children - who cannot bring forth any strength and have not been shown the right way

Muhammad Sarwar

As for the really weak and oppressed men, women, and children who were not able to find any means of obtaining their freedom or of having the right guidance

Mir Aneesuddin

except the weak among the men and the women and the children who neither have (any) means in their power nor (anyone) to guide them to the way (for migration).

Munir Mezyed

Except those who are really weak and oppressed among men, women and children, who lack strength and courage to change their lives, or to find a way to emigrate.

MunirMezyed2023

Except those who are really weak and oppressed among men, women and children, who lack strength and courage to change their lives, or to find a way to emigrate.

Dr. Kamal Omar

except those kept weak and oppressed ones amongst men, women and children — who have no capacity (for arranging) a way out, nor they find direction for the way

Syed Vickar Ahamed

Except those who are (really) weak and oppressed— Among men, women, and children— Who have no means in their power, nor (a guide post) to direct their way

Dr. Laleh Bakhtiar

But the ones taken advantage of due to weakness of the men and the women and the children who are neither able to access some means, nor are they truly guided to the way

Ali Ünal

Except those truly oppressed among the men, and the women, and the children altogether without means and not guided to a way (to emigrate, and including those who, in their lifetime, have not had a means to be guided to faith)