Quran 4 : 87

Allah - (there is) no god except Him, surely He will gather you to (the) Day (of) Resurrection - no doubt about it. And who (is) more truthful than Allah (in) statement.
ٱللَّهُ
Allahu
لَآ
Laa
إِلَٰهَ
Iilaāha
إِلَّا
Iillā
هُوَ
Huwa
لَيَجْمَعَنَّكُمْ
Layajmaʿannakum
إِلَىٰ
Iilaāā
يَوْمِ
Yawmi
ٱلْقِيَٰمَةِ
Alqiyaāmahi
لَا
رَيْبَ
Rayba
فِيهِ
Fīhi
وَمَنْ
Waman
أَصْدَقُ
Aaṣdaqu
مِنَ
Mina
ٱللَّهِ
Allahi
حَدِيثًا
Ḥadīthana

Arthur John Arberry

God -- there is no god but He. He will surely gather you to the Resurrection Day, no doubt of it. And who is truer in tidings than God

Musharraf Hussain

Allah is the only God, He will gather you all on Judgement Day, there is no doubt about that. Who is more truthful in speech than Allah

Bakhtiari Nejad

God, there is no god except Him. He shall gather you on the Resurrection Day that there is no doubt about it. Whose saying is truer than God’s?

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Allah, there is no god except He. He will gather you to the Resurrection Day, there is no doubt in it. And who is truer in statement than Allah

The Wise Quran

God, there is no god but He. He will surely gather you to the Day of Resurrection, there is no doubt in it; who is truer than God in discourse?

Ahmed Ali

God: There is no god but He. He will gather you together on the Day of Resurrection which is certain to come; and whose word is truer than God's

Muhammad Sarwar

God exists. He is the only Lord. He will gather you all together on the Day of Judgment which will certainly come. Who is more truthful than God

Mustaqim

Allah, there is not god but Him, He will gather you towards the day of resurrection without doubt, and who is more truthful in speech than Allah?

Talal Itani & AI (2024)

God—there is no deity but Him. He will gather you on Resurrection Day, about which there is no doubt. And who is more truthful than God in speech?

Talal Itani (2012)

God—there is no god except He. He will gather you to the Day of Resurrection, in which there is no doubt. And who speaks more truly than God

Edward Henry Palmer

God, there is no God but He! He will surely assemble you on the resurrection day, there is no doubt therein; who is truer than God in his discourse

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

God, there is no god except He. He will gather you for the Day of Resurrection in which there is no doubt. Who is more truthful a narrative than God?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah! There is no Allah save Him. He gathereth you all unto a Day of Resurrection whereof there is no doubt. Who is more true in statement than Allah

John Medows Rodwell

God! there is no god but He! He will certainly assemble you on the day of resurrection. There is no doubt of it. And whose word is more true than God's

Rashad Khalifa

GOD: there is no god except He. He will surely summon you on the Day of Resurrection - the inevitable day. Whose narration is more truthful than GOD's?

Safi Kaskas

He is God. There is no god but Him. He will gather all of you on the Resurrection Day. There is no doubt about it. Whose word could be truer than God's?

Samy Mahdy

Allah there is no God except him. He will gather you to The Resurrection Day, there is no doubt in it. And who is more truthful than Allah in narration?

Aisha Bewley

Allah, there is no god but Him. He will gather you to the Day of Rising about which there is no doubt. And whose speech could be truer than Allah´s?

T.B.Irving

God, there is no deity except Him. He will bring you all together Resurrection Day there is no doubt about it. Who is more reliable than God as a Narrator?

The Study Quran

God, there is no god but He. He will surely gather you all unto the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is truer than God in speech

Fode Drame

Allah! There is no deity save He. Surely He will gather you unto the day of resurrection; there is no doubt in it. And who is truer than Allah in discourse?

Muhammad Taqi Usmani

Allah: There is no god but He. He shall certainly gather you towards the Day of Doom. There is no doubt about it. Who is more truthful in his word than Allah

N J Dawood 2014

God: there is no god but Him. He will surely gather you all together on the Day of Resurrection of which there is no doubt. And who has a truer word than God

Maulana Muhammad Ali

Allah, there is no god but He -- He will certainly gather you together on the Resurrection day, there is no doubt in it. And who is more true in word than Allah

George Sale

God! There is no God but He; He will surely gather you together on the day of resurrection; there is no doubt of it: And who is more true than God in what he saith

Shakir

Allah, there is no god but He-- He will most certainly gather you together on the resurrection day, there is no doubt in it; and who is more true in word than Allah

Corpus.Quran

Allah (there is) no god except Him surely He will gather you to (the) Day (of) Resurrection no doubt about it And who (is) more truthful than Allah (in) statement

Abdel Haleem

He is God: there is no god but Him. He will gather you all together on the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Whose word can be truer than God’s

Wahiduddin Khan

He is God: there is no deity other than Him. He will gather you all together on the Day of Resurrection, there is no doubt about it. Whose word can be truer than God's

Bilal Muhammad 2018

God, there is no god but Him. Indeed He will gather you together against the Day of Accountability, about which there is no doubt, and whose word can be truer than God's

Abdul Majid Daryabadi

Allah! there is no god but he. Surely He shall gather you together on the Day of Resurrecticn, whereof there is no doubt; and who is more truthful than Allah in discourse

Ali Quli Qara'i

Allah—there is no god except Him— will surely gather you on the Day of Resurrection, in which there is no doubt; and who is more truthful in speech than Allah

Hamid S. Aziz

Allah! There is no god but He! He will surely assemble you on the Day (of Judgment or Resurrection), about which there is no doubt; Whose word is truer than Allah´s

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Allah! There is no god but He: of a surety He will gather you together against the Day of Judgment, about which there is no doubt. And whose word can be truer than Allah's

Irving/Hegab

Allah (God), there is no deity except Him. He will bring you all together on Resurrection Day there is no doubt about it. Who is more reliable than Allah (God) as a Narrator?

Ali Ünal

God, there is no deity but He. He will gather you all together on the Day of Resurrection, about (the coming of) which there is no doubt. Who can be truer in statement than God

Muhammad Ahmed - Samira

God, no God except He/Him, He will gather/collect you (E) to the Resurrection Day, no doubt/suspicion in it; and who (is) more truthful from (than) God (in) an information/speech

Munir Mezyed

Allâh! There is no god but He. He will definitely gather you all together on the ‘Day of Resurrection’ about which there is no doubt. Who is more truthful in his word than Allâh?

Linda "iLham" Barto

Allah! No god is there except Him. He will assemble you for the Day of Judgment, about which there is no doubt. And who can be more reliable than Allah in providing information?

Muhammad Mahmoud Ghali

Allah, there is no god except He. Indeed He will definitely gather you to the Day of the Resurrection; there is no suspicion about it. And who is more sincere in discourse than Allah

Abdul Hye

Allah! There is no one worthy of worship but Allah. Surely He will gather you together on the Day of Resurrection; there is no doubt in it. Who is more truthful than Allah in statement?

Bijan Moeinian

The Lord, Who is the only God, will gather you all together in the Day of Judgment. Do not have the least doubt about it; after all, who else better than God can inform you of the truth

Dr. Kamal Omar

Allah — (there is) no god except He. Surely He will gather you to the Day of Resurrection — (there is) no doubt therein. And who is more truthful than Allah for Hadees

Mir Aneesuddin

Allah, there is no god except Him, He will definitely gather (all of) you together on the day of resurrection, there is no doubt in it. And who is more truthful in statement than Allah.

Maududi

There is no god but Allah. He will certainly gather you all together on the Day of Resurrection - the Day regarding which there can be no doubt. Whose word can be truer than Allah´s

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Allah is beside whom there is none to be worshiped. And He will certainly gather you on the Day of Resurrection of which there is no doubt. And who is more truthful in his word than Allah.

MunirMezyed2023

Allâh! There is no other god beside Him. He will certainly gather you all together on the Day of Resurrection which is definitely inevitable. Who is more truthful in his word than Allâh?.

Shabbir Ahmed

Allah! There is no god but He. He will summon all of you on the Day of Resurrection about the advent of which there is no doubt. Who can tell you a more reliable HADITH (saying) than Allah

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Allah is He besides Whom there is none worthy of worship. He shall certainly gather you on the Day of Resurrection about which there is no doubt. And who is more truthful in word than Allah

Muhammad Asad

God - save whom there is no deity - will surely gather you all together on the Day of Resurrection, [the coming of] which is beyond all doubt: and whose word could be truer than God's

Ahmed Hulusi

Allah is HU; there is no god or godhood, only HU! He will bring you together in the period of Doomsday, of whose coming there is no doubt. And who can be more truthful in statement than Allah!

Dr. Laleh Bakhtiar

God, there is no god but He. He will, certainly, gather you on the Day of Resurrection. There is no doubt about it. And who is one who is more sincere in discourse than God?

Mohammad Shafi

Allah! None has the right to be worshipped but He. He will certainly gather you together on the Day of Resurrection about which there is no doubt. And who can be more truthful in word than Allah

Umm Muhammad (Sahih International)

Allah - there is no deity except Him. He will surely assemble you for [account on] the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful than Allah in statement

Dr. Munir Munshey

(He is) Allah! There is no god but He! He will most certainly gather you on the day of resurrection. There is no doubt about that! Who could be more truthful (and sincere) in his assertion than Allah

Hilali - Khan

Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). Surely, He will gather you together on the Day of Resurrection about which there is no doubt. And who is truer in statement than Allah

Faridul Haque

Allah! There is none worthy of worship except Him; He will surely gather you all on the Day of Resurrection in which there is no doubt; and whose Words are more true than those of Allah? (Allah does not lie.

Sher Ali

ALLAH is HE besides Whom there is none worthy of worship. HE will certainly continue to assemble you till the Day of Resurrection about which there is no doubt. And who is more truthful in his word than ALLAH

Syed Vickar Ahamed

Allah! There is no god but He, ( and no one deserves to be worshipped except Him:) Surely, He will gather you together in the Day of Judgment about which there is no doubt. And whose word can be truer than Allah’s

Mustafa Khattab 2018

Allah, there is no god ˹worthy of worship˺ except Him. He will certainly gather ˹all of˺ you together on the Day of Judgment—about which there is no doubt. And whose word is more truthful than Allah’s?

Amatul Rahman Omar

Allah is He, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. He will most certainly (continue to) assemble you till the Day of Resurrection, there is no doubt about (the advent of) it; and there is none more truthful to his word than Allah