Quran 4:85 Word by Word & Translations

4:85 Word by Word (2021)

Whoever intercedes - an intercession good, will have for him a share of it; and whoever intercedes - an intercession evil, will have for him a portion of it. And is Allah (is) on every thing a Keeper.


4:85 Arabic

مَّن يَشْفَعْ شَفَٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا وَمَن يَشْفَعْ شَفَٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا

4:85 Transliteration

Man yashfaAA shafaAAatan hasanatan yakun lahu naseebun minha waman yashfaAA shafaAAatan sayyi-atan yakun lahu kiflun minha wakana Allahu AAala kulli shay-in muqeetan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Whoever intercedes with a good intercession, he will have a reward of it; and whoever intercedes with an evil intercession, he will receive a share of it. And God has control over all things.
Abdel Haleem
Whoever speaks for a good cause will share in its benefits and whoever speaks for a bad cause will share in its burden: God controls everything
Abdul Hye
Whoever intercedes for a good cause, will have a share of it, and whoever intercedes for an evil cause will have a burden of it. And Allah has control over everything.
Abdul Majid Daryabadi
Whosoever intercedeth with a goodly intercession, his shall be a portion therefrom, and whosoever intercedeth with an ill intercession his shall be a responsibility thereof; and Allah is of everything the Controller
Ahmed Ali
He who intercedes in a good cause will surely have a share in the recompense; and he who abets an evil act will share the burden thereof; for God (equates and) is watchful of all things
Ahmed Hulusi
Whoever is a cause for good shall have a share of that good... And whoever is a cause for bad shall have a share in that bad... Allah is Muqeet over all things.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Whoso makes a good intercession, there is a share in it for him and whoso makes an evil intercession, and there is a share in it for him. And Allah has power over everything.
Aisha Bewley
Those who join forces for good will receive a reward for it. Those who join forces for evil will be answerable for it. Allah gives all things what they deserve.
Ali Ünal
Whoever intercedes, mediates and helps for a good cause will have a share in its blessings, and whoever intercedes, mediates and helps for an evil cause shares in its burden. God has full watch over all things
Ali Quli Qara'i
Whoever intercedes for a good cause shall receive a share of it, and whoever intercedes for an evil cause shall share its burden, and Allah is prepotent over all things
Amatul Rahman Omar
And he who participates with others in doing good (to others, and intercedes for a righteous cause) there shall be for him a share in its credit, and he who participates with anyone in doing evil (and intercedes for a wrongful cause), has a like portion in its evil consequences. And Allah controls the distribution of all things
Arthur John Arberry
Whoso intercedes with a good intercession shall receive a share of it; whosoever intercedes with a bad intercession, he shall receive the like of it; God has power over everything
Bakhtiari Nejad
Anyone who mediates a good mediation (or in a good cause) has some share of it, and anyone who mediates a bad mediation (or in a bad cause) has some liability from it. God has control over everything.
Bijan Moeinian
The one who wishes the best [and engage in a good deed] will get a share from it and the one who entertains the evil thoughts [and participate in an evil deed], will be caught in its consequences. God oversees everything
Bilal Muhammad 2018
Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner in it. And whoever recommends and helps a harmful cause, shares in its burden. And God has power over all things
Corpus.Quran
Whoever intercedes an intercession good will have for him a share of it and whoever intercedes an intercession evil will have for him a portion of it And is Allah on every thing a Keeper
Dr. Kamal Omar
Whoso intercedes (and recommends) a desirable recommendation (which the candidate deserves): shall be for him a share out of it. And whoso intercedes (and makes) undue/unworthy recommendation (there) shall be for him a portion therefrom. And Allah is All-Powerful over every thing
Dr. Laleh Bakhtiar
Whoever intercedes with a benevolent intercession, there will be for himself a share of it. And whoever intercedes with an intercession for bad deeds, there will be for himself a like part of it. And God had been over everything One Who Oversees.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Whoever makes a righteous intercession has a (fixed) share (in its reward), and he who makes an evil intercession has a (fixed) share (in its sin), and Allah has full control over everything
Dr. Munir Munshey
Whoever pleads (and intercedes for) a good cause shall get a share (of the reward) from it. Whoever (pleads and) intercedes for an evil cause shall bear the share of the burden (of sin). Allah maintains a strict vigil over everything
Edward Henry Palmer
Whoso intercedes with a good intercession shall have a portion therefrom; but he who intercedes with a bad intercession shall have the like thereof, for God keeps watch over all things
Faridul Haque
Whoever makes a noble intercession will have a share of it, and whoever makes an evil intercession will have a share of it; and Allah is Able to do all things
Fode Drame
Whoever admonishes a goodly admonishing, there will be a share for him from it and whoever admonishes an evil admonishing, there will be a load in it for him and truly Allah is All nourisher of everything.
George Sale
He who intercedeth between men with a good intercession shall have a portion thereof; and he who intercedeth with an evil intercession shall have a portion thereof; for God overlooketh all things
Hamid S. Aziz
Whoever intercedes (recommends, promotes, encourages) well in a good cause shall have the reward there from; but he who intercedes (recommends, promotes, encourages) with a bad intercession shall have the like thereof, for Allah oversees all things
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Whosoever intercedes with a good intercession shall receive a share of it, and whosoever intercedes with a bad intercession shall receive a portion of it. Allah has power over all things
Hilali - Khan
Whosoever intercedes for a good cause will have the reward thereof, and whosoever intercedes for an evil cause will have a share in its burden. And Allah is Ever All-Able to do (and also an All-Witness to) everything
Irving/Hegab
Anyone who intercedes in a fine manner shall have a share in it, while someone who intercedes in an evil way will be held liable for it. Allah (God) is a Keeper for everything.
John Medows Rodwell
He who shall mediate between men for a good purpose shall be the gainer by it. But he who shall mediate with an evil mediation shall reap the fruit of it. And God keepeth watch over everything
Linda "iLham" Barto
One who participates in a good cause will share in its blessings. One who participates in an evil cause will be responsible for his/her part in it. Certainly, Allah is the custodian over everything.
Maududi
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. Allah watches over everything
Maulana Muhammad Ali
Whoever intercedes in a good cause has a share of it, and whoever intercedes in an evil cause has a portion of it. And Allah is ever Keeper over all things
Mir Aneesuddin
One who, while helping others in, (himself) joins a good (cause), for him is a share in it, and one who, while helping others in, (himself) joins evil, on him is the responsibility of it, and Allah is the Controller over everything.
Mohammad Shafi
Whoever intercedes in a good cause, for him a share thereof; and whoever intercedes in a bad cause, for him a part thereof. And Allah is the Controller over all things
Muhammad Ahmed - Samira
Who mediates a good mediation, for him is a share from it, and who mediates a bad/evil mediation, for him is a share from it, and God was/is on every thing providing
Muhammad Asad
Whoever rallies to a good cause shall have a share in its blessings; and whoever rallies to an evil cause shall be answerable for his part in it: for, indeed, God watches over everything
Muhammad Mahmoud Ghali
Whoever intercedes with a fair intercession will have an assignment of it and whoever intercedes with an odious intercession will have a share of it, and Allah has been Supreme Nourisher (Or: Supreme Overseer) for everything
Muhammad Marmaduke Pickthall
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things
Muhammad Sarwar
Whoever intercedes for a good purpose will receive his share of the reward but the intercession for an evil purpose only adds more to one's burden. God has control over all things
Muhammad Taqi Usmani
Whoever makes a good recommendation, there shall be for him a share from it (in the Hereafter), and whoever makes a bad recommendation, there shall be for him a share from it. Allah is powerful over everything
Munir Mezyed
Whoever intercedes in a good cause will have the reward thereof, and whoever intercedes in an evil cause will have a share in its burden. Allâh is Ever Keeper over all things.
MunirMezyed2023
And whoever intercedes for a good cause shall have a share in its privilege, and whoever intercedes for an evil cause shall have a share in the burden. Allâh is Ever Keeper over all things.
Musharraf Hussain
Whoever speaks out for a worthy cause will have a share in its benefits, and whoever speaks out for a wrong cause will share its burden, Allah is Watchful over everything
Mustafa Khattab 2018
Whoever intercedes for a good cause will have a share in the reward, and whoever intercedes for an evil cause will have a share in the burden. And Allah is Watchful over all things.
Mustaqim
Whoever encourages a good deed will profit from it, and whoever encourages a bad deed will be burdened by it, and Allah has power over all things.
N J Dawood 2014
He that mediates in a good cause shall gain by his mediation; and he that mediates in a bad cause shall be held accountable for its evil. God surely has control over all things
Rashad Khalifa
Whoever mediates a good deed receives a share of the credit thereof, and whoever mediates an evil work, incurs a share thereof. GOD controls all things.
Safi Kaskas
Whoever rallies for a good cause will share in its benefits; and whoever rallies for an evil cause will answer for his part in it. God watches everything.
Samy Mahdy
Whoever intercedes an excellent intercede will have a share of it, and whoever intercedes a bad intercede will have a portion of it. And Allah is ever over everything a sustenance provider.
Shabbir Ahmed
Whoever rallies to a cause that benefits people shall have a share in its blessings, and whoever rallies to a cause that creates injustice, shall be answerable for his part in it. Allah is Watcher over everything
Shakir
Whoever joins himself (to another) in a good cause shall have a share of it, and whoever joins himself (to another) in an evil cause shall have the responsibility of it, and Allah controls all things
Sher Ali
Whoso makes a righteous intercession shall have a share thereof, and whoso makes an evil intercession, shall have a like portion thereof; and ALLAH is Powerful over everything
Syed Vickar Ahamed
Whoever supports and helps a good cause, will have a reward for it: And whoever supports and helps an evil cause, shares in its burden: And Allah has power over all things
T.B.Irving
Anyone who intercedes in a fine manner shall have a share in it, while someone who intercedes in an evil way will be held liable for it. God is a Developer for everything.
Talal Itani & AI (2024)
Whoever intercedes for good will have a share therein, and whoever intercedes for evil will bear a part of its burden. God oversees everything.
Talal Itani (2012)
Whoever intercedes for a good cause has a share in it, and whoever intercedes for an evil cause shares in its burdens. God keeps watch over everything
The Study Quran
Whosoever intercedes for a good cause shall receive a share of it; and whosoever intercedes for an evil cause shall share in its burden; and God is Sustainer of all things
The Wise Quran
Whoever intercedes with a good intercession shall have a share of it; and whoever intercedes with an evil intercession shall have the like of it; and God is over all things a keeper.
Umm Muhammad (Sahih International)
Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah , over all things, a Keeper
Wahiduddin Khan
Whoever rallies to a good cause shall have a share in its blessing; and whoever rallies to an evil cause shall be answerable for his part in it: for, indeed, God watches over everything
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner therein: And whoever recommends and helps an evil cause, shares in its burden: And Allah hath power over all things