Quran 4 : 79

What(ever) befalls you of (the) good (is) from Allah, and whatever befalls you of (the) evil (is) from yourself. And We (have) sent you for the people (as) a Messenger, and sufficient (is) Allah (as) a Witness.
مَّآ
Mmaa
أَصَابَكَ
Aaṣābaka
مِنْ
Min
حَسَنَةٍ
Ḥasanahin
فَمِنَ
Famina
ٱللَّهِ
Allahi
وَمَآ
Wamaa
أَصَابَكَ
Aaṣābaka
مِن
Min
سَيِّئَةٍ
Sayyiiahin
فَمِن
Famin
نَّفْسِكَ
Nnafsika
وَأَرْسَلْنَٰكَ
Waarsalnaāka
لِلنَّاسِ
Lilnnāsi
رَسُولًا
Rasūlana
وَكَفَىٰ
Wakafaāā
بِٱللَّهِ
Biallahi
شَهِيدًا
Shahīdana

Arthur John Arberry

Whatever good visits thee, it is of God; whatever evil visits thee is of thyself. And We have sent thee to men a Messenger; God suffices for a witness

Ali Quli Qara'i

Whatever good befalls you is from Allah; and whatever ill befalls you is from yourself. We sent you as an apostle to mankind, and Allah suffices as a witness

Talal Itani (2012)

Whatever good happens to you is from God, and whatever bad happens to you is from your own self. We sent you to humanity as a messenger, and God is Witness enough

Talal Itani & AI (2024)

Whatever good befalls you is from God, and whatever ill befalls you is from yourself. We sent you as a messenger to the people, and God is sufficient as a witness.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Any good that befalls you is from God, and any evil that befalls you is from yourself. We have sent you as a messenger to the people and God is enough as a witness.

Edward Henry Palmer

What befalls thee of good it is from God; and what befalls thee of bad it is from thyself. We have sent thee to mankind as an apostle, and God sufficeth for a witness

The Study Quran

Whatever good befalls thee, it is from God, and whatever evil befalls thee, it is from thyself. We sent thee as a messenger unto mankind, and God suffices as a Witness

John Medows Rodwell

Whatever good betideth thee is from God, and whatever betideth thee of evil is from thyself; and we have sent thee to mankind as an apostle: God is thy sufficing witness

The Wise Quran

What befalls you of good it is from God; and what befalls you of bad it is from yourself. And We have sent you to mankind as a messenger, and God suffices for a witness.

Wahiduddin Khan

Whatever good befalls you, it is from God: and whatever ill befalls you is from yourself. We have sent you forth as a messenger to mankind; and God suffices as a witness

Mustaqim

Whatever good befalls you is from Allah, and whatever bad befalls you is from yourself, and We have sent you to mankind as a messenger and Allah is sufficient as a witness.

Rashad Khalifa

Anything good that happens to you is from GOD, and anything bad that happens to you is from you. We have sent you as a messenger to the people, and GOD suffices as witness.

Musharraf Hussain

Whatever good things happen to you they’re from Allah, and whatever evil happens to you it’s from yourselves. We sent you as a Messenger to people; Allah is sufficient witness

N J Dawood 2014

Whatever good befalls you,³ it is from God: and whatever ill befalls you it is from yourself. We have sent you forth as an apostle to mankind. Sufficient is God as a witness

Aisha Bewley

Any good thing that happens to you comes from Allah. Any bad thing that happens to you comes from yourself. We have sent you to mankind as a Messenger. Allah suffices as a Witness.

Bakhtiari Nejad

Anything good that happens to you is from God, and anything bad that happens to you is from yourself. And We sent you as a messenger for people, and God is sufficient as a witness.

Abdel Haleem

Anything good that happens to you [Prophet] is from God; anything bad is [ultimately] from yourself. We have sent you as a messenger to people; God is sufficient witness

George Sale

Whatever good befalleth thee, O man it is from God; and whatever evil befalleth thee, it is from thy self. We have sent thee an apostle unto men, and God is a sufficient witness thereof

Safi Kaskas

Anything good that happens to you is from God, and whatever evil happens to you is from yourself. We have sent you as a Prophet to all people, and it is enough that God is your witness.

Sher Ali

Whatever of good comes to thee is from ALLAH; and whatever of evil befalls thee is from thyself. And WE have sent thee as a Messenger to all mankind. And sufficient is ALLAH as a Witness

Linda "iLham" Barto

Whatever good happens to you is from Allah. Whatever evil happens is from your own soul. We have sent you [Prophet Muhammed] as a messenger for humanity. Allah is a sufficient witness.

Muhammad Taqi Usmani

Whatever good comes to you, it is from Allah and whatever evil visits you, it comes from your own selves. We have sent you to be a Messenger for the people. Allah is enough to be a witness

Ahmed Ali

What comes to you of good is verily from God; and what comes to you of ill is from your own self (your actions). We have sent you as apostle to all mankind; and God is sufficient as witness

Dr. Laleh Bakhtiar

Whatever of benevolence lit on thee is from God. And whatever evil deeds lit on thee, then, is from thyself. And We sent thee to humanity as a Messenger. And God sufficed as Witness.

Bilal Muhammad 2018

Whatever can naturally harm you comes to you from God. However, whatever unnaturally harms you is from yourselves. We have sent you as a messenger to humanity, and enough is God for a witness

MunirMezyed2023

And whatever good thing befalls you, it is from Allâh, and whatever bad thing befalls you, it is from yourself. We have sent you as a Messenger to mankind. And Allâh is sufficient as Witness.

Mohammad Shafi

"Whatever good comes to you, it is from Allah. And whatever bad befalls you, it is from you yourself." And We have sent you as Messenger to mankind. And Allah is sufficient as Witness

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Whatever good reaches you, it is from Allah, and whatever evil reaches you, it is from yourself. We have sent you (Prophet Muhammad) as a Messenger to humanity. Allah is sufficient for a Witness

Abdul Majid Daryabadi

Whatsoever of good betideth thee is from Allah, and whatsoever of ill betideth thee is because of thy self. And We have sent thee unto the mankind as an apostle; and sufficieth Allah as a Witness

Abdul Hye

Whatever reaches to you of good, is from Allah, but whatever befalls you of evil, is from yourself. And We have sent you (Muhammad) for mankind as a Messenger, and Allah is Sufficient as a Witness.

Hilali - Khan

Whatever of good reaches you, is from Allah, but whatever of evil befalls you, is from yourself. And We have sent you (O Muhammad SAW) as a Messenger to mankind, and Allah is Sufficient as a Witness

T.B.Irving

Any good that happens to you comes from God, while anything bad that happens to you is through yourself. We have sent you as a Messenger to [instruct] mankind; and God suffices as a Witness.

Muhammad Sarwar

Whatever good you may receive is certainly from God and whatever you suffer is from yourselves. We have sent you, (Muhammad), as a Messenger to people. God is a Sufficient witness to your truthfulness

Hamid S. Aziz

Whatever befalls you of good (O man) it is from Allah; and whatever befalls you of evil it is from your own soul. We have sent you to (instruct) mankind as a Messenger, and Allah suffices for a witness

Dr. Munir Munshey

Whatever good happens to you is indeed, from Allah. Whatever ill befalls you, is of course (caused) by your own selves. (Oh Prophet)! We sent you as a messenger for mankind. Allah is enough as a witness

Munir Mezyed

Whatever good thing befalls you, it is from Allâh, and whatever bad thing befalls you, it is from yourself. We have sent you, (Muhammad), as a ‘Messenger’ to mankind; and Allâh is sufficient as Witness.

Corpus.Quran

What(ever) befalls you of (the) good (is) from Allah and whatever befalls you of (the) evil (is) from yourself And We have sent you for the people (as) a Messenger and is sufficient Allah (as) a Witness

Maududi

Whatever good happens to you is from Allah; and whatever misfortune smites you is because of your own action. We have sent you to mankind (O Muhammad!) as a Messenger, and Allah is sufficient as a witness

Muhammad Marmaduke Pickthall

Whatever of good befalleth thee (O man) it is from Allah, and whatever of ill befalleth thee it is from thyself. We have sent thee (Muhammad) as a messenger unto mankind and Allah is sufficient as Witness

Ali Ünal

(O human being!) Whatever good happens to you, it is from God; and whatever evil befalls you, it is from yourself. We have sent you (O Messenger) to humankind as a Messenger, and God suffices for a witness

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

'O Listener! Whatsoever good reaches to you is from Allah, and whatsoever bad reaches to you is from yourself. And O beloved! We have sent you, as a Messenger to all mankind and Allah is sufficient Witness.

Mir Aneesuddin

Whatever befalls you (Muhammed) of good then it is from Allah and whatever befalls you of evil, then it is from yourself. And We have sent you to mankind as a messenger and Allah is sufficient as a Witness.

Dr. Kamal Omar

Whatever of good has reached you, so it is from Allah. And whatever reached you of evil, so it is from yourself. And We have sent you (O Prophet) as a Messenger to mankind. And sufficed Allah to be a Witness

Irving/Hegab

Any good that happens to you comes from Allah (God), while anything bad that happens to you is through yourself. We have sent you as a Messenger to [instruct] mankind; and Allah (God) suffices as a Witness.

Mustafa Khattab 2018

Whatever good befalls you is from Allah and whatever evil befalls you is from yourself. We have sent you ˹O Prophet˺ as a messenger to ˹all˺ people. And Allah is sufficient as a Witness.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Whatever good, (O man!) happens to thee, is from Allah; but whatever evil happens to thee, is from thy (own) soul. and We have sent thee as a messenger to (instruct) mankind. And enough is Allah for a witness

Maulana Muhammad Ali

Whatever good befalls thee (O man), it is from Allah, and whatever misfortune befalls thee, it is from thyself. And We have sent thee (O Prophet) to mankind as a Messenger. And Allah is sufficient as a witness

Syed Vickar Ahamed

Whatever good, (O man!) happens to you, is from Allah; But whatever evil happens to you, it is from your (own) soul. And We have sent to you a messenger to (instruct) Mankind, and Allah is enough for a witness

Samy Mahdy

What was inflicting you of excellence, so it is from Allah, and what was inflicting you of badness, so it is from yourself. And We have sent you for the people as a messenger, and sufficient is Allah as a Witness.

Shakir

Whatever benefit comes to you (O man!), it is from Allah, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself, and We have sent you (O Prophet!), to mankind as a messenger; and Allah is sufficient as a witness

Umm Muhammad (Sahih International)

What comes to you of good is from Allah , but what comes to you of evil, [O man], is from yourself. And We have sent you, [O Muhammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allah as Witness

Fode Drame

Whatever happens to you of good is surely from Allah and whatever happens to you from evil, then it is from your own soul and We have sent you as a messenger for the mankind and it suffices that Allah is All-witnessing.

Muhammad Ahmed - Samira

What struck you from a goodness, so (it is) from at God, and what struck you from a sin/crime (harm) so (it is) from your self, and We sent you to the people, (as) a messenger and enough with God, (as) a witness/present

Muhammad Asad

Whatever good happens to thee is from God; and whatever evil befalls thee is from thyself. AND WE have sent thee [O Muhammad] as an apostle unto all mankind: and none can bear witness [thereto] as God does

Amatul Rahman Omar

Whatever of good comes to you (O people!) is from Allah and whatever of evil befalls you is from your ownselves. And We have sent you (O Muhammad!) as a great Messenger for the good of all mankind, and Allah suffices as a witness

Muhammad Mahmoud Ghali

Whatever fair (thing) alights upon (Literally: afflicts) you, then it is from Allah, and whatever odious (thing) afflicts you, then it is from yourself; and We have sent you to mankind (as) a Messenger; and Allah suffices as Ever-Witnessing

Bijan Moeinian

Any good thing that happens to you is by the grace of God. As to your misfortune [most of them] is the repercussion of your own deeds. I have sent you (Mohammad) as a Prophet and who else better than God Himself can testify for your prophet hood

Faridul Haque

Whatever good reaches you, O listeners, is from Allah, and whatever ill reaches you is from yourselves; and We have sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) as a Noble Messenger towards all mankind; and Allah is Sufficient, as a Witness

Ahmed Hulusi

Whatever good comes to you it is from Allah, but whatever evil comes to you it is from your self (from complying with your conditioned beliefs including your alleged ‘moral codes’). We have revealed you as a Rasul for the people. Sufficient is Allah, as your essence with His Names, as a Witness for you.

Shabbir Ahmed

Allah never creates evil. Things and events have good and evil aspects. When you act according to the Law of Allah the results are pleasant, and when you act against the Law the results are unpleasant (42:30). So whatever good happens to you is from Allah, and whatever evil happens to you is from yourself. We have sent you as a Messenger to mankind and Allah is Sufficient as Witness

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(O man! Train your self this way that) if some good fortune comes to you, (consider that) it is from Allah (do not attribute it to the excellence of your strategy). And when some misfortune befalls, you (believe that) it is from yourself (attribute it to the evil in your own self). And, (O Beloved,) We have sent you as a Messenger to the whole mankind, and Allah is Sufficient as a witness (to your Messengership)