Quran 4 : 68
And We would have guided them (to the) way straight.
وَلَهَدَيْنَٰهُمْ
Walahadaynaāhum
صِرَٰطًا
Ṣiraāṭana
مُّسْتَقِيمًا
Mmustaqīmana
and guide them to a straight way
and guided them to the right path
and guided them to a straight path
and guided them on a straight path
and guided them to a Straight Path
and guided them to a straight path
and guided them to a straight path
and guided them to a straight path.
and guided them to a Straight Road.
and guided them on the straight path
and guided them to a Straight Road.
and guided them to the Straight Path.
And led them to the path that is straight
and indeed guide them onto a straight way
And should guide them unto a straight path
And would have guided them to the right path
and would have guided them into a right path
And We would have shown them the straight way
We would have guided them to the Straight Way.
And We should have shown them the Straight Way
and We would have guided them to the Right Way.
We would have guided them to the straight path.
And We would’ve guided them to a straight path.
And we would have guided them in the right path.
And We would have guided them on a straight path
And We would have guided them to a straight path
And We would have guided them to a straight path.
and We would have guided them on a straight path.
And We would have guided them on a straight path.
and we should have directed them in the right way
And We would have guided them on a straight path.
and surely We would have shown them Permanent Path
And We would have guided them to a straight path.
And would certainly guide them to the Straight Path
And We would have guided them into the Straight Way
and We would have guided them to the straight path.
And We would surely have guided them on the right path
Indeed, We would have guided them into the right path.
And would direct them straight to the Path of Paradise
And WE could surely have guided them in the right path
And indeed, We would have shown them the Straight Path
and We would have surely guided them to a straight path
And indeed We should have guided them to a Straight Way
And indeed We would have guided them to a straight Path
and we would certainly have led them to a straight path
And We would have guided them a straight/direct road/way
And We would have surely guided them to the straight path
And We would certainly have guided them in the right path
And We would certainly have guided them in the right path
and We would surely have guided them unto a straight path
And We would surely have guided them to the straight path.
And We would have guided them (to the) way (the) straight
and on the straight path should we surely have guided them
And surely We would have guided them unto a straight path.
and We would have certainly guided them to a straight path.
And surely We would have guided them to a way most upright.
And We would have surely guided them in the exact right path
And We would certainly have guided them to the Straight Path
And We would surely have inspired them to the Straight Path.
And We would certainly have guided them towards the straight path
And indeed guided them to a straight path (in belief, thought, feeling and action)