Quran 4:45 Word by Word & Translations

4:45 Word by Word (2021)

And Allah knows better about your enemies and sufficient (is) Allah (as) a Protector, and sufficient (is) Allah (as) a Helper.


4:45 Arabic

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا

4:45 Transliteration

WaAllahu aAAlamu bi-aAAda-ikum wakafa biAllahi waliyyan wakafa biAllahi naseeran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And God is fully aware of your enemies; and God is enough as a supporter, and God is enough as a victor.
Abdel Haleem
God knows your enemies best: God is enough to protect and to help you
Abdul Hye
Allah knows well your enemies. Sufficient is Allah as a Protector, and sufficient is Allah as a Helper.
Abdul Majid Daryabadi
And Allah is Knower of your enemies. Sufficieth Allah as a Friend and sufficieth Allah as a Helper
Ahmed Ali
But God knows your enemies well: and sufficient is God to protect you, and sufficient is God for all help
Ahmed Hulusi
Of course Allah, as their creator, knows those who are your enemies. Allah, the One who comprises your essence with His Names, is sufficient for you with His Name Waliyy and He will help you from your essence!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And Allah knows well your enemies. And Allah is sufficient as Guardian, and Allah is sufficient as Helper.
Aisha Bewley
Allah knows best who your enemies are. Allah suffices as a Protector; Allah suffices as a Helper.
Ali Ünal
(O believers!) God knows best who your enemies are; and God suffices as Guardian and Protecting Friend, and God suffices as Helper
Ali Quli Qara'i
But Allah knows your enemies better, and Allah suffices as guardian, and Allah suffices as helper
Amatul Rahman Omar
And Allah knows your enemies full well. And Allah suffices as a Patron, and Allah suffices as a Helper
Arthur John Arberry
God knows well your enemies; God suffices as a protector, God suffices as a helper
Bakhtiari Nejad
God knows your enemies better, and God is enough as a protector and God is enough as a helper.
Bijan Moeinian
God is fully aware of their hostile intentions. If you put your trust in God, You have chosen the Best Help [against your enemies’ ill intentions.]
Bilal Muhammad 2018
But God has full knowledge of your enemies. God is enough for a protector, and God is enough for a helper
Corpus.Quran
And Allah knows better about your enemies and (is) sufficient Allah (as) a Protector and sufficient (is) Allah (as) a Helper
Dr. Kamal Omar
And Allah knows better your enemies, and Allah being a Wali (One Who assists) completely suffices (you) and Allah being a Helper completely suffices (you)
Dr. Laleh Bakhtiar
And God is greater in knowledge of your enemies. And God sufficed as a protector. And God sufficed as a helper.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And Allah knows best your enemies and Allah is Sufficient (as) a Protector and Allah is Sufficient (as) a Helper
Dr. Munir Munshey
And Allah knows your enemies very well. As your protector, Allah is sufficient! Allah is sufficient as a helper
Edward Henry Palmer
But God knows best who your enemies are, and God suffices as a patron, and sufficient is God as a help
Faridul Haque
Allah well knows your enemies; Allah is Sufficient as a Guardian, and Allah is Sufficient as a Supporter
Fode Drame
But Allah is All-knowing about your enemies and All-sufficient is Allah as an ally and All-sufficient is Allah as a helper.
George Sale
but God well knoweth your enemies. God is a sufficient patron, and God is a sufficient helper
Hamid S. Aziz
But Allah knows best who your enemies are, and Allah suffices as a Patron (or protecting friend), and sufficient is Allah as a Helper
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But Allah knows best your enemies. It is sufficient that Allah is the Guardian, and it is sufficient that Allah is the Helper
Hilali - Khan
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Walee (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper
Irving/Hegab
Allah (God) is quite Aware as to who your enemies are; Allah (God) suffices as a Patron, and Allah (God) suffices as a Supporter.
John Medows Rodwell
But God knoweth your enemies; and God is a sufficient patron, and God is a sufficient helper
Linda "iLham" Barto
Allah knows best who are your enemies. Allah is sufficient for a friend. Allah is sufficient for a helper.
Maududi
Allah knows your enemies better and Allah suffices as a protector and Allah suffices as a helper
Maulana Muhammad Ali
And Allah best knows your enemies. And Allah is sufficient as a Friend and Allah is sufficient as a Helper
Mir Aneesuddin
And Allah knows best your enemies and Allah is sufficient as a Guardian and Allah is sufficient as a Helper.
Mohammad Shafi
And Allah knows your enemies. And Allah suffices as Patron, and Allah suffices as One Who helps
Muhammad Ahmed - Samira
And God (is) more knowing with (about) your enemies, and enough/sufficient with God (as) a guardian and enough/sufficient with God (as) a victorior/savior
Muhammad Asad
But God knows best who are your enemies: and none can befriend as God does, and none can give succour as God does
Muhammad Mahmoud Ghali
And Allah knows best your enemies, and Allah suffices as an Ever-Patronizing Patron, and Allah suffices as an Ever-Ready Vindicator
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah knoweth best (who are) your enemies. Allah is sufficient as a Guardian, and Allah is sufficient as a Supporter
Muhammad Sarwar
God knows who are your enemies. You need to have no guardian or helper other than God
Muhammad Taqi Usmani
But Allah knows your enemies very well. Allah is enough as a friend, and Allah is enough as a supporter
Munir Mezyed
Allâh knows better than you who your enemies are. Allâh is sufficient as a Guardian and sufficient as a Supporter.
MunirMezyed2023
Allâh has full knowledge of who your enemies are. And Allâh is Sufficient as a Guardian and sufficient as a Supporter.
Musharraf Hussain
Allah is aware of your enemies; and Allah is sufficient as a Protector and a Helper
Mustafa Khattab 2018
Allah knows best who your enemies are! And Allah is sufficient as a Guardian, and He is sufficient as a Helper.
Mustaqim
Allah knows your enemies best, and Allah is sufficient as protector and Allah is sufficient as helper.
N J Dawood 2014
And God best knows your enemies. Sufficient is God as protector, and sufficient is God as a helper
Rashad Khalifa
GOD knows best who your enemies are. GOD is the only Lord and Master. GOD is the only Supporter.
Safi Kaskas
God knows your enemies best. No one can befriend and protect you as God does.
Samy Mahdy
And Allah is a knower with your enemies. And it is sufficient with Allah as a Guardian, and it is sufficient with Allah as a Victory Supporter.
Shabbir Ahmed
Allah knows your enemies. (He shows you the Way to protect and help yourselves). As such, Allah is Sufficient as a Protecting Friend and Allah is Sufficient as a Helper
Shakir
And Allah best knows your enemies; and Allah suffices as a Guardian, and Allah suffices as a Helper
Sher Ali
And ALLAH knows your enemies well. And sufficient is ALLAH as a Friend, and sufficient is ALLAH as a helper
Syed Vickar Ahamed
And Allah has full knowledge of your enemies: Allah is enough for a Protector (Wali) and Allah is enough for a Helper (Nas’ir)
T.B.Irving
God is quite Aware as to who your enemies are; God suffices as a Patron, and God suffices as a Supporter.
Talal Itani & AI (2024)
But God is better aware of your enemies, and God is a sufficient protector, and God is a sufficient helper.
Talal Itani (2012)
But God knows your enemies best. God is sufficient as a Protector, and God is sufficient as a Supporter
The Study Quran
God knows best your enemies. God suffices as a Protector, and God suffices as a Helper
The Wise Quran
And God is most knowing of your enemies, and God suffices as a patron, and God suffices as a helper.
Umm Muhammad (Sahih International)
And Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper
Wahiduddin Khan
God is quite aware as to who your enemies are; God suffices as a patron, and God suffices as a supporter
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper