Quran 4 : 41

So how (will it be) when We bring from every nation a witness and We bring you against these (people) (as) a witness.
فَكَيْفَ
Fakayfa
إِذَا
Iidhā
جِئْنَا
Jiinā
مِن
Min
كُلِّ
Kulli
أُمَّةٍۭ
Aummahin
بِشَهِيدٍ
Bishahīdin
وَجِئْنَا
Wajiinā
بِكَ
Bika
عَلَىٰ
ʿAlaāā
هَٰٓؤُلَآءِ
Haāuulaaʾi
شَهِيدًا
Shahīdana

Hamid S. Aziz

What if We bring from every nation a witness, and bring you as a witness against these

Edward Henry Palmer

How then when we bring from every nation a witness, and bring thee as a witness against thes

The Wise Quran

How then when We bring from every nation a witness, and bring you as a witness against these.

Aisha Bewley

How will it be when We bring a witness from every nation and bring you as a witness against them?

Ahmed Ali

How shall it be when We call witnesses from each and every people and call you as witness over them

Ali Quli Qara'i

So how shall it be, when We bring from every nation a witness and We bring you as a witness to them

Bilal Muhammad 2018

It is how We brought from each people a witness, and We brought you as a witness against these people

Mohammad Shafi

How about then, when We bring, from every people, a witness, and bring you as a witness against these

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

How is it then when We bring forth from every nation a witness, and bring you as a witness over these?

Maulana Muhammad Ali

But how will it be when We bring from every people a witness and bring thee as a witness against these

N J Dawood 2014

How will it be when We produce a witness from each community and call upon you to testify against them

Mustaqim

So how will it be when We bring a witness from every community and bring you as a witness against these?

Shakir

How will it be, then, when We bring from every people a witness and bring you as a witness against these

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

How then if We brought from each people a witness, and We brought thee as a witness against these people

Bakhtiari Nejad

And how will it be when We bring a witness from every group, and We bring you as a witness against these?

MunirMezyed2023

What if We bring a witness from each nation; and We bring you, (Muhammad), a witness against these people?.

Munir Mezyed

What if We bring a witness from each nation; and We bring you, (‘Muhammad’) , a witness against these people?

Wahiduddin Khan

What will they do when We bring a witness from each community and bring you as a witness against these people

Muhammad Sarwar

How will it be when We call for a witness from every nation and have you, (Muhammad), testify against them all

Talal Itani (2012)

Then how will it be, when We bring a witness from every community, and We bring you as a witness against these

Samy Mahdy

So, how will it be, when We bring a witness from every community, and We bring you against these as a witness?

The Study Quran

How will it be when We bring forth a witness from every community, and We bring thee as a witness against these

Arthur John Arberry

How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those

Syed Vickar Ahamed

What if We brought from each people a witness, and We brought you (O Muhammad) as a witness against these people

T.B.Irving

How would it be if We were to bring a witness from every nation, and bring you as a witness against such people?

Talal Itani & AI (2024)

How will it be, when We summon a witness from every community, and We bring you as a witness against these people?

Muhammad Ahmed - Samira

So how if We came from every nation/generation with an honest witness and We came with you (S/M) on those a witness

Mir Aneesuddin

Then how will it be when We will bring from every community a witness and We will bring you as a witness over these?

Ahmed Hulusi

What will be their state when We bring forth a witness from within every community and hold you as a witness to them?

Corpus.Quran

So how (will it be) when We bring from every nation a witness and We bring you against these (people) (as) a witness

Muhammad Mahmoud Ghali

How then will it be when We cause to come from every nation a witness and cause you to come as a witness against these

Fode Drame

How then will they fare when We bring from every nation a witness and We bring you [O Muhammad] as a witness over these.

Dr. Kamal Omar

Then how (will be reactions) when We brought from each nation a Witness and We brought you, over these people, as a Witness

Abdel Haleem

What will they do when We bring a witness from each community, with you [Muhammad] as a witness against these people

John Medows Rodwell

How! when we shall bring up against them witnesses from all peoples, and when we shall bring thee up as witness against these

Abdul Majid Daryabadi

How will it be then, when We shall bring, out of each community, a witness, and We shall bring thee against these as a witness

Muhammad Marmaduke Pickthall

But how (will it be with them) when We bring of every people a witness, and We bring thee (O Muhammad) a witness against these

Abdul Hye

How (will it be) then when We bring from each community a witness and We bring you (O Muhammad) a witness against these people?

Sher Ali

And how will it fare with them when WE shall bring a witness from every people, and shall bring thee as a witness against these

Hasan Al-Fatih Qaribullah

How then shall it be when We bring forward from every nation a witness, and bring you (Prophet Muhammad) to witness against those

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, how will it be when We brought about from each community a witness and We brought thee about as witness against these?

Hilali - Khan

How (will it be) then, when We bring from each nation a witness and We bring you (O Muhammad SAW) as a witness against these people

Irving/Hegab

How would it be if We were to bring a witness from every nation, and bring you as a witness against such people? (on the Last Day)

Mustafa Khattab 2018

So how will it be when We bring a witness from every faith-community and bring you ˹O Prophet˺ as a witness against yours?

Muhammad Taqi Usmani

Then, how (awful a spectacle) would it be when We shall bring a witness from every community, and shall bring you over them as a witness

Maududi

Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all

Musharraf Hussain

How will they react when We bring a witness from every nation and then We bring you, Muhammad, as a witness against them all

Linda "iLham" Barto

How will it go when We bring from every nation a witness? We will bring you [Prophet Muhammed] as a witness against (your contemporaries).

Umm Muhammad (Sahih International)

So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you, [O Muhammad] against these [people] as a witness

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then how shall it be, when We bring up a witness from every nation, and O beloved Muhammad! We will bring you as a witness and a guardian against all those.

Rashad Khalifa

Thus, when the day (of judgment) comes, we will call upon a witness from each community, and you (the messenger) will serve as a witness among these people.

Safi Kaskas

What will the sinners do on Judgment Day when We bring forward witnesses from within every community, with you [Muhammad] as a witness against these people?

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then how it will be on the Day when We shall bring one witness from each Umma (Community), and, (O Beloved,) We shall bring you as a witness against them all

Amatul Rahman Omar

How then (shall these wrongdoers fare) when We call a witness from every nation and when We call you (O Prophet!) to stand witness over these (followers of yours)

George Sale

How will it be with the unbelievers, when we shall bring a witness out of each nation against itself, and shall bring thee, O Mohammed, a witness against these people

Muhammad Asad

How, then, [will the sinners fare on Judgment Day,] when We shall bring forward witnesses from within every community, and bring thee [O Prophet] as witness against them

Dr. Munir Munshey

(Just imagine) what will it be like (on the Day of Judgment)! Against each nation, We will call (Our messengers as) a witness. Against these people, (Oh prophet) We will call you as a witness

Shabbir Ahmed

How will it be with them when (on the Resurrection Day) We bring of every community a witness, their Prophet (10:47), and We bring you (O Messenger), a witness against these, of your community? (2:143)

Bijan Moeinian

When the Day [of Judgment] comes, I (God) will summon a person from each nation to serve as a witness (for what they were doing) and will summon you (Mohammad) to be a witness for [the behavior] these people

Faridul Haque

So how will it be when We bring a witness from each nation (religion), and We bring you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) as a witness and a watcher over them? (The Holy Prophet is a witness from Allah.

Ali Ünal

How, then, will it be (with people on the Day of Judgment) when We bring forward a witness from every community (to testify against them and that God’s Religion was communicated to them), and bring you (O Messenger) as a witness against all those (whom your Message may have reached)