Quran 4:154 Word by Word & Translations
4:154 Word by Word (2021)
4:154 Arabic
4:154 Transliteration
And We raised over them the mount for their covenant, and We said to them, "Enter the gate, prostrating." And We said to them. "(Do) not transgress in the Sabbath." And We took from them a covenant solemn.
4:154 Arabic
وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًا
4:154 Transliteration
WarafaAAna fawqahumu alttoora bimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albaba sujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabti waakhathna minhum meethaqan ghaleethan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We raised the mount above them by the covenant they took, and We said to them: "Enter the passageway by crouching." And We said to them: "Do not transgress the Sabbath;" and We took from them a solemn covenant.
Abdel Haleem
We made the mountain tower high above them at their pledge; We said to them, ‘Enter the gate humbly,’ and, ‘Do not break the Sabbath,’ and took a solemn pledge from them
Abdul Hye
And We raised over them the mount (Tur) for their covenant, and We said to them: “Enter the gate prostrating with humility.” We also said to them: “You don’t violate (by doing worldly works in the) Sabbath (Saturday)." And We took from them a firm covenant.
Abdul Majid Daryabadi
And We raised the Mount over them for their bond. And We said unto them: enter the portal prostrating yourselves. And We said unto them: transgress not in the matter of the Sabbath and We took from them a firm bond
Ahmed Ali
We exalted them on the Mount, and they gave a solemn pledge, and We said to them: "Enter the gates submissively," and told them: "Do not break the Sabbath," and took a solemn pledge from them
Ahmed Hulusi
We raised Mount Sinai over them so they keep their covenant, and told them, “Enter the gate in prostration.” And We said, “Do not transgress the Sabbath” and took from them a solemn covenant.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We raised the Tur (Mountain) over them for taking convenant with them and said to them, 'enter the gate prostrating'', and said to them. 'Transgress not in the matter of Sabbath' (Saturday of the Jews) and We took from them a firm convenant.
Aisha Bewley
We lifted up the Mount above their heads in accordance with the covenant they had made, and We said to them, ´Enter the gate prostrating,´ and We said to them, ´Do not break the Sabbath,´ and We made a binding covenant with them.
Ali Ünal
(Moreover) We raised the Mount to tower above them to secure their promise (to hold firmly to the Book), and (on another occasion when We guided them to a town) We commanded them, "Go into it through its gate prostrating (humbly in utmost submission to God)"; and again We once commanded them, "Do not exceed the bounds with respect to the Sabbath," and We took from them a most solemn pledge
Ali Quli Qara'i
And We raised the Mount above them for the sake of their covenant, and We said to them, ‘Enter the gate prostrating’ and We said to them, ‘Do not violate the Sabbath,’ and We took from them a solemn covenant
Amatul Rahman Omar
And We raised the Mount above them while taking their covenant (at the foot of the Mount), and We said to them, `Enter the gate (of the town) submissively,' and We said to them, `Do not violate the (law of) Sabbath.' And We took from them a solemn covenant
Arthur John Arberry
And We raised above them the Mount, taking compact with them; and We said to them, 'Enter in at the gate, prostrating'; and We said to them, 'Transgress not the Sabbath'; and We took from them a solemn compact
Bakhtiari Nejad
And We put the mountain above them because of their commitment and We told them: “Enter the gate humbly.” And We told them: “Do not violate the Sabbath.” And we took a firm commitment from them.
Bijan Moeinian
I raised the Mount Sinai over them and took the most serious covenant from them [to follow the orders of God. But when ] I asked them to enter the city [of Jerusalem and purify it from the disbelievers, they said: “Moses, you and your God go conquer the city and then we will enter in!] I also asked them to take off on Saturdays and rest [but they disobeyed this commandment too.]
Bilal Muhammad 2018
And for their covenant, We raised over them the Mountain, and We said, “Enter the gate with humility.” And We told them, “Do not transgress in the matter of the Sabbath.” And We took from them a solemn covenant
Corpus.Quran
And We raised over them the mount for their covenant and We said to them Enter the gate prostrating And We said to them (Do) not transgress in the Sabbath And We took from them a covenant solemn
Dr. Kamal Omar
And We slided over them (a rock of) the mount as an evidence of their covenant and (on another occasion) We said to them: “Enter the gate in humility.” And (on another occasion) We said to them: “Transgress not in (the matter of) As-sabt." And We had taken from them a firm covenant
Dr. Laleh Bakhtiar
And We exalted the mount above them for their solemn promise. And We said to them: Enter the door as ones who prostrate themselves. And We said to them: Disregard not the Sabbath! And We took from them an earnest solemn promise
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (when the Jews again rejected the injunctions contained in the Torah,) We raised (and suspended Mount) Tur over them in order to take a (firm) promise from them. And We commanded them: ‘Enter the gate (of this city—the Ailia gate) prostrate (in gratitude),’ and We (also) said to them: ‘Do not also violate the Sabbath (prohibition of fishing on Saturday), and We took from them a reiterated and firm promise.
Dr. Munir Munshey
At that time We made a covenant with them. We caused Mount ´Toor´ to protrude and hang over them. We said to them, "Go through the gate (in humility, bowing down) in prostration." We said to them, "Do not exceed (or side step) the limits of the Sabbath-laws." We took a sacred (inviolable) covenant from them
Edward Henry Palmer
And we held over them the mountain at their compact, and said to them, 'Enter ye the door adoring;' and we said to them, 'Transgress not on the Sabbath day,' and we took from them a rigid compact
Faridul Haque
We then raised the mount (Sinai) above them to take a covenant from them and decreed them that, “Enter the gate while prostrating” and decreed them that, “Do not cross the limits of the Sabbath,” and We took from them a firm covenant
Fode Drame
And We raised over them the mountain by virtue of their covenant and We said unto them, “Enter the door prostrate” and We told them, “Do not transgress the Sabbath” and We took from them a solemn covenant.
George Sale
And we lifted the mountain of Sinai over them, when we exacted from them their covenant; and said unto them, enter the gate of the city worshipping. We also said unto them, transgress not on the sabbath day. And we received from them a firm covenant, that they would observe these things
Hamid S. Aziz
And We held over them the mountain (Sinai) for their covenant, and said to them, "Enter you the door prostrate (in humility, worship or adoration);" and We said to them, "Transgress not on the Sabbath day", and We took from them a fir
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And We raised the Mount above them, and took covenant with them, and We said: 'Enter in at the gate, prostrating', and We said to them, 'Do not transgress the Sabbath', and We took from them a solemn covenant
Hilali - Khan
And for their covenant, We raised over them the Mount and (on the other occasion) We said: "Enter the gate prostrating (or bowing) with humility;" and We commanded them: "Transgress not (by doing worldly works on) the Sabbath (Saturday)." And We took from them a firm covenant
Irving/Hegab
We raised the Mountain (Tur Mountain - Mount Sinai) up over them because of [not fulfilling] their charter [by following the rules of the Torah], and told them: "Enter the gate [of Jerusalem town] while on your knees." We told them [further]: "Do not go too far on Sabbath (Saturday)," and made a solemn pledge with them.
John Medows Rodwell
And we uplifted the mountain over them when we made a covenant with them, and we said to them, "Enter the gate adoring:"and we said to them, "Transgress not on the Sabbath," and we received from them a strict covenant
Linda "iLham" Barto
We raised the mountain [Mount Sinai] above them in witness of their covenant. We said to them, “Enter the gate with humility.” We commanded them, “Do not sin concerning the Sabbath. We made a solemn covenant with them.
Maududi
and We raised the Mount high above them and took from them a covenant (to obey the commandment), and ordered them: ´Enter the gate in the state of prostration.´ And We said to them: ´Do not violate the law of the Sabbath´, and took from them a firm covenant
Maulana Muhammad Ali
And We raised the mountain above them at their covenant. And We said to them: Enter the door making obeisance. And We said to them: Violate not the Sabbath; and We took from them a firm covenant
Mir Aneesuddin
And We raised the Mount Toor above them for their pledge and We said to them, "Enter the gate prostrating," and We (further) said to them, "Do not exceed the limits in (the matter of) the Sabbath," and thus We took from them a firm pledge.
Mohammad Shafi
And We raised over them the mountain to enforce their covenant, and We asked them to prostrate while entering the gate, and We forbade to them transgression in the matter of the Sabbath, and We took from them a covenant with harsh terms
Muhammad Ahmed - Samira
And We raised above them the Mountain with their promise/covenant, and We said to them: "Enter the door/entrance prostrating". And We said to them: "Do not transgress/violate in the Saturday/Sabbath". And We took from them a strong promise/covenant
Muhammad Asad
raising Mount Sinai high above them in witness of their solemn pledge. And We said unto them, “Enter the gate humbly”; and We told them, "Do not break the Sabbath-law"; and We accepted from them a most solemn pledge
Muhammad Mahmoud Ghali
And We raised above them the Tur, (Mount) (taking) compact with them. And We said to them, "Enter in at the gate, constantly prostrating." And We said to them, "Do not be aggressors on the Sabbath, " (Mount) and We took from them a solemn compact
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We caused the Mount to tower above them at (the taking of) their covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and We bode them: Transgress not the Sabbath! and We took from them a firm covenant
Muhammad Sarwar
We raised Mount (Sinai) above them because of Our solemn promise to them. Also, We told them to prostrate themselves when entering the gate (of the holy house) and not to commit transgression on the Sabbath. We made a solemn covenant with them
Muhammad Taqi Usmani
We raised the (Mount of) Tur high over them for binding them to the pledge, and We said to them, .Do not transgress in (the matter of) the Sabbath. We took from them a firm pledge
Munir Mezyed
We raised over them the ‘Mount (Sinai)’ at their covenant. We said unto them: “Enter prostrating at the gate." We said unto them: “Do not violate the ‘Sabbath’.” We took from them a solemn covenant.
MunirMezyed2023
We raised the Mount (Sinai) high above them (to warn them against) their covenant. We said to them: ‘Enter the gate humbly’. We also warned them: ‘Do not violate the Sabbath’. And We took from them a solemn covenant.
Musharraf Hussain
whilst taking their contract with the mountain towering above them, We said, “Prostrate as you enter the gate,” and We told them not to violate the sanctity of the Sabbath, taking a solemn pledge from them
Mustafa Khattab 2018
We raised the Mount over them ˹as a warning˺ for ˹breaking˺ their covenant and said, “Enter the gate ˹of Jerusalem˺ with humility.” We also warned them, “Do not break the Sabbath,” and took from them a firm covenant.
Mustaqim
And we raised the mountain above them for their agreement and said to them: "Enter the gate submissively", and we said to them: "Do not violate the Sabbath", and we took a binding agreement from them.
N J Dawood 2014
We raised the Mount above them when We made a covenant with them, and said to them: ‘Enter the gates in bowing down.‘ And We said to them: ‘Do not break the Sabbath.‘ We took from them a solemn covenant
Rashad Khalifa
And we raised Mount Sinai above them, as we took their covenant. And we said to them, "Enter the gate humbly." And we said to them, "Do not desecrate the Sabbath." Indeed, we took from them a solemn covenant.
Safi Kaskas
to raise the mountain above them in witness of their solemn pledge. We said to them, "Enter the gate humbly," and, "Do not break the Sabbath law." We accepted from them a solemn pledge.
Samy Mahdy
And We raised Al-Tur (the Mount) above them with their charter, and We said to them, “Enter the door in prostration”, and We said to them, “Do not transgress on the Sabbath”, and We took from them a coarse charter.
Shabbir Ahmed
Then We made a Covenant with them at the raised Mount Sinai as a witness. We said to them, "Enter the gate of the town humbly (2:63)." And We said to them, "Do not violate the Sabbath." Indeed We had made with them a Solemn Covenant
Shakir
And We lifted the mountain (Sainai) over them at (the li taking of the covenant) and We said to them: Enter the door making obeisance; and We said to them: Do not exceed the limits of the Sabbath, and We made with them a firm covenant
Sher Ali
And WE raised high above them the Mount while making a covenant with them, and WE said to them, `Enter the gate submissively,' and WE said to them, `Transgress not in the matter of the Sabbath.' And WE took from them a firm covenant
Syed Vickar Ahamed
And for their holy promise We raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); And (on another occasion), We said: "Enter the gate prostrating (bowing) with humility ;" And (once again) We commanded them: "Do not transgress in the matter of the Sabbath." And We took from them a truly holy promise
T.B.Irving
We raised the Mountain up over them as their charter, and told them: "Enter the while on your knees." We told them [further]: "Do not go too far on Sabbath," and made a solemn pledge with them.
Talal Itani & AI (2024)
We held the mountain over them as a testament to their covenant, and We commanded them, “Enter the gate humbly.” We also commanded: “Violate not the Sabbath”, and We took a solemn pledge from them.
Talal Itani (2012)
And We raised the Mount above them in accordance with their covenant, and We said to them, 'Enter the gate humbly', and We said to them, 'Do not violate the Sabbath', and We received from them a solemn pledge
The Study Quran
And We raised the Mount over them, at [the making of] their covenant, and We said to them, “Enter the gate, prostrating,” and We said to them, “Do not transgress the Sabbath.” And We made with them a solemn covenant
The Wise Quran
And We held over them the mountain at their covenant, and We said to them, 'Enter the gate prostrating;' and We said to them, 'Do not transgress in the Sabbath,' and We took from them a strong covenant.
Umm Muhammad (Sahih International)
And We raised over them the mount for [refusal of] their covenant; and We said to them, "Enter the gate bowing humbly", and We said to them, "Do not transgress on the sabbath", and We took from them a solemn covenant
Wahiduddin Khan
And We raised above them the Mount, while making a covenant with them, and We said to them. Enter the gate humbly, and We also commanded them, Transgress not in the matter of the Sabbath. We took from them a firm covenant
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And for their covenant we raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); and (on another occasion) we said: "Enter the gate with humility"; and (once again) we commanded them: "Transgress not in the matter of the sabbath." And we took from them a solemn covenant