Quran 4 : 126

And for Allah (is) what (is) in the heavens and what (is) in the earth, and is Allah of every thing All-Encompassing.
وَلِلَّهِ
Walillahi
مَا
فِى
Fiā
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَمَا
Wamā
فِى
Fiā
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
وَكَانَ
Wakāna
ٱللَّهُ
Allahu
بِكُلِّ
Bikulli
شَىْءٍ
Shaāʾin
مُّحِيطًا
Mmuḥīṭana

T.B.Irving

God holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth; God embraces everything!

Safi Kaskas

Everything in heaven and on earth belongs to God. God is fully aware of everything.

Bijan Moeinian

Everything in the heavens and the earth belongs to God and He is in absolute control

Edward Henry Palmer

And God's is what is in the heavens and in the earth, and God encompasses all things

Linda "iLham" Barto

To Allah belong all things of the skies and Earth, and Allah encompasses all things.

N J Dawood 2014

To God belongs all that the heavens and the earth contain. God encompasses all things

Wahiduddin Khan

To God belongs all that the heavens and earth contain. God has knowledge of all things

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And to God is what is in the heavens and the earth; and God is Encompassing all things.

Aisha Bewley

What is in the heavens and in the earth belongs to Allah. Allah encompasses all things.

George Sale

And to God belongeth whatsoever is in heaven and on earth; God comprehendeth all things

Hasan Al-Fatih Qaribullah

To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Allah encompasses everything

Arthur John Arberry

To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and God encompasses everything

Muhammad Sarwar

To God belongs all that is in the heavens and the earth and He has control over all things

Talal Itani (2012)

To God belongs what is in the heavens and what is on earth, and God encompasses everything

Maududi

Whatever is in the heavens and in the earth belongs to Allah; Allah en-compasses everything

Talal Itani & AI (2024)

Everything within the heavens and the earth belongs to God, and God encompasses all things.

Rashad Khalifa

To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in full control of all things.

The Wise Quran

And God's is what is in the heavens and what is in the earth, and God encompasses everything.

Musharraf Hussain

Whatever is in the Heavens and on Earth belongs to Allah. Allah has full control of all things

Abdel Haleem

It is to God that everything in the heavens and earth belongs: God is fully aware of all things

Muhammad Taqi Usmani

To Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. Allah encompasses every thing

John Medows Rodwell

All that is in the Heavens and all that is on the Earth is God's: and God encompasseth all things

Hamid S. Aziz

And to Allah belongs all that is in the heavens and in the earth, and Allah encompasses all things

Irving/Hegab

Allah (God) holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth; Allah (God) embraces everything!

Mustaqim

And to Allah belongs whatever is in the heavens and what is on earth, and Allah surrounds all things.

Syed Vickar Ahamed

And to Allah belong all things in the heaven and on earth: And it is Allah Who encompasses all things

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things

Bilal Muhammad 2018

But to God belongs all things in the heavens and on earth, and He is the One Who encompasses all things

Shakir

And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and Allah encompasses all things

Abdul Hye

And to Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. Allah is encompassing of everything.

Ali Quli Qara'i

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah comprehends all things

Sher Ali

And to ALLAH belongs all that is in the heavens and that is in the earth; and ALLAH encompasses all things

The Study Quran

Unto God belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth, and God encompasses all things

Ahmed Ali

And all that is in the heavens and the earth belongs to God; and everything is well within the compass of God

Mohammad Shafi

And to Allah belongs all that is in the heavens and in the earth. And Allah is encircling each and every thing

Shabbir Ahmed

Unto Allah belongs all that is in the Highs and all that is in the Lows; and indeed Allah encompasses all things

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth and Allah has encompassed everything

Mir Aneesuddin

And whatever is in the skies and whatever is in the earth is Allah's and Allah is the Encompasser of everything.

Muhammad Asad

For, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, indeed, God encompasses everything

Maulana Muhammad Ali

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah ever encompasses all things

Muhammad Marmaduke Pickthall

Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And to Allah belongs all that is in the heavens, and all at is in the earth. And over every thing Allah has control.

Corpus.Quran

And for Allah (is) what (is) in the heavens and what (is) in the earth and is Allah of every thing All-Encompassing

Amatul Rahman Omar

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah encompasses each and everything

Dr. Munir Munshey

To Allah belongs everything in the heavens and on earth. And Allah surrounds (and holds in His sway) every single thing

Hilali - Khan

And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever Encompassing all things

Munir Mezyed

Unto Allâh, belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. Allâh is Ever Encompassing all things.

Samy Mahdy

And for Allah whatever is in the skies and whatever is on the earth. And ever is Allah, with everything, encompassing.

Abdul Majid Daryabadi

And Allah's is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and of everything Allah is ever an Encompasser

MunirMezyed2023

Unto Allâh belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. And Allâh is Ever Encompassing all things.

Fode Drame

For Allah is all that is in the heavens and all that is in the earth and Allah indeed is All-circumscribing over everything.

Umm Muhammad (Sahih International)

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah , of all things, encompassing

Dr. Kamal Omar

And to Allah belongs whatever (is) in the heavens and whatever is in the earth. And Allah became All-Encompassor to all things

Faridul Haque

And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and Allah has control over all things

Bakhtiari Nejad

Everything in the skies and on the earth belongs to God, and God surrounds (has complete knowledge of and power over) everything.

Muhammad Mahmoud Ghali

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and Allah has been Supremely Encompassing everything

Ali Ünal

To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and God encompasses everything (with His Knowledge and Power)

Mustafa Khattab 2018

To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is Fully Aware of everything.

Dr. Laleh Bakhtiar

And to God is whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth. And God had been One Who Encloses everything.

Muhammad Ahmed - Samira

And to God what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and God was/is with every thing surrounding/comprehending

Ahmed Hulusi

Whatever is in the heavens and the earth is for Allah (for the manifestation of the meanings denoted by the Names). Allah, as the creator of all things with His Names, is the All-Encompassing.