Quran 4 : 117

Not they invoke from besides Him but female (deities) and not they invoke except Shaitaan - rebellious.
إِن
Iin
يَدْعُونَ
Yadʿūna
مِن
Min
دُونِهِۦٓ
Dūnihi
إِلَّآ
Iillaa
إِنَٰثًا
Iinaāthana
وَإِن
Waiin
يَدْعُونَ
Yadʿūna
إِلَّا
Iillā
شَيْطَٰنًا
Shayṭaānana
مَّرِيدًا
Mmarīdana

Abdel Haleem

In His place the idolaters invoke only females, and Satan, the rebe

Muhammad Sarwar

They (the pagans) only worship idols and Satan, the persistent rebel

John Medows Rodwell

They call, beside Him, upon mere goddesses! they invoke a rebel Satan

Ali Quli Qara'i

They invoke none but females besides Him, and invoke none but a froward Satan

Abdul Majid Daryabadi

They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious

Muhammad Marmaduke Pickthall

They invoke in His stead only females; they pray to none else than Satan, a rebe

N J Dawood 2014

Rather than to Him, they pray but to females: they pray but to a rebellious Satan

The Study Quran

They call upon only females in His stead; they call upon none but a defiant Satan

George Sale

The infidels invoke beside Him only female deities; and only invoke rebellious Satan

Maududi

Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Sata

Mustaqim

They call only unto idols instead of Him and they call only unto a rebellious devil.

Mohammad Shafi

They invoke none but women instead of Him. And they invoke none but a rebellious Satan

T.B.Irving

They only appeal to females instead of to Him; they only call upon some upstart Satan!

Talal Itani (2012)

They invoke in His stead only females. In fact, they invoke none but a rebellious devil

Muhammad Asad

In His stead, they invoke only lifeless symbols - thus invoking none but a rebellious Sata

Aisha Bewley

What they call on apart from Him are female idols. What they call on is an arrogant shaytan

Talal Itani & AI (2024)

They invoke, in His stead, only female deities. They invoke none other than a defiant devil.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They are calling on females besides Him. Indeed, they are only calling on a persistent devil.

Muhammad Taqi Usmani

They invoke none, besides Him, but feminine objects; and they invoke none but Satan, the rebe

Sher Ali

They invoke besides HIM none but lifeless objects, and they invoke none but Satan the rebellious

Bilal Muhammad 2018

The pagans, leaving Him, call upon female deities, and they call upon Satan, the persistent rebel

Bijan Moeinian

Those who worship goddesses, are indeed worshipping Satan; the rebellious one who is cursed by God

Dr. Laleh Bakhtiar

They call to other than Him none but female gods and they call to but the rebellious Satan.

Safi Kaskas

In His place the idolaters invoke only idols with female names, thus invoking the rebellious Satan

Bakhtiari Nejad

They only call upon females (goddesses) instead of Him, and they only call upon the rebellious Satan.

Muhammad Ahmed - Samira

That they call from other than Him except females, and that they call except a rebellious/evil devil

Rashad Khalifa

They even worship female gods besides Him; as a matter of fact, they only worship a rebellious devil.

Corpus.Quran

Not they invoke from besides Him but female (deities) and not they invoke except Shaitaan rebellious

Maulana Muhammad Ali

Besides Him they call on nothing but female divinities and they call on nothing but a rebellious devil

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(The Pagans), leaving Him, call but upon female deities: They call but upon satan the persistent rebel

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

These polytheists worship not besides Allah but some females and worship not but a rebel Satan (devil).

Linda "iLham" Barto

(The idolaters) abandon Him and call upon goddesses. They even call upon Satan, the relentless rebel.

Hamid S. Aziz

Verily, they (Pagans) call on females deities instead of Him; but they call only on Satan, the rebellious

Wahiduddin Khan

They [the polytheists] call upon female deities, and they invoke none but Satan, the rebellious one

Arthur John Arberry

In stead of Him, they pray not except to female beings; they pray not except to a rebel Satan accursed by God

Edward Henry Palmer

Verily, they call not beside Him on aught save females; and they do not call on aught save a rebellious devil

Shakir

They do not call besides Him on anything but idols, and they do not call on anything but a rebellious Shaitan

Irving/Hegab

They only appeal to [idles dressed as] females instead of to Him; they only call upon some rebellious Satan!

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

These (polytheists) merely worship the feminine objects apart from Allah, and they worship only Satan, the rebel

The Wise Quran

They do not call besides Him on anything but females; and they do not call on anything except a rebellious devil

Fode Drame

They are calling besides Him none other than females and they are calling none other than Satan the recalcitrant.

Ahmed Ali

In His place they invoke only females (the pagan deities); and instead of Him they invoke Satan the obstinate rebe

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Instead of Him they supplicate to none but females, and indeed they supplicate to none except the rebellious satan

Mustafa Khattab 2018

Instead of Allah, they only invoke female gods and they ˹actually˺ invoke none but a rebellious Satan—

Faridul Haque

The polytheists do not worship Allah, except some females; and they do not worship anyone except the rebellious Satan

Syed Vickar Ahamed

(The pagans), leaving Him (Allah), seek out female goddesses: And they only seek out only Satan, the persistent rebel

Samy Mahdy

Surely, they are not calling without Him except females. And surely, they are calling none except a rebellious Satan.

Ali Ünal

In His stead, they invoke female deities – (in so doing) they in fact invoke none but a haughty, rebellious Satan

Dr. Kamal Omar

These (polytheists) do not invoke beside Him but females (regarding them deities) and do not invoke but Satan, the rebellious

Mir Aneesuddin

They do not pray to (anyone) besides Him except to female (names) and they do not pray to (anyone) except to the devil a rebel,

Umm Muhammad (Sahih International)

They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan

Abdul Hye

They (Pagan Arabs worship others than Allah) don’t invoke besides Him but female deities, and they don’t invoke but rebellious Satan.

MunirMezyed2023

The Polytheists implore and pray to nothing but female deities besides Allâh. Actually, they implore and pray to none but rebellious devil,

Musharraf Hussain

What they call on apart from Him are nothing but fabricated goddesses and ultimately what they call on is only a rebellious demon

Munir Mezyed

The ‘Polytheists’ implore and pray to nothing but female deities besides Him (Allâh). Actually, they implore and pray to nothing but a rebellious devil.

Dr. Munir Munshey

That which they invoke instead of Him, are (just some) false female idols. In fact, they do not call anyone but Shaitan, the wretched rebel against Allah

Amatul Rahman Omar

Whatever they (- the polytheists) call on besides Him are none but lifeless objects (and false deities). Infact, they call on none but satan, the rebellious

Ahmed Hulusi

Those who turn to things other than Allah turn only to lifeless female deities in His stead, and hence they turn to none but the persistent malicious Satan (ego)!

Hilali - Khan

They (all those who worship others than Allah) invoke nothing but female deities besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaitan (Satan), a persistent rebel

Muhammad Mahmoud Ghali

Decidedly they invoke (nothing) apart from Him except females; and decidedly they invoke (nothing) except a steadfastly insurgent Shaytan (An all-vicious one, i.e., satan)

Shabbir Ahmed

(Think how this attitude downgrades the human "Self".) Some of them stoop so low that they make seductive statues of females and worship them! In fact, they worship Satan, their selfish desire that rebels against the Divine Values