Quran 39 : 74

And they will say, "All praise (be) to Allah, Who has fulfilled for us His promise and has made us inherit the earth, we may settle [from] (in) Paradise wherever we wish. So excellent (is the) reward (of) the workers."
وَقَالُوا۟
Waqālūa
ٱلْحَمْدُ
Alḥamdu
لِلَّهِ
Lillahi
ٱلَّذِى
Alladhiā
صَدَقَنَا
Ṣadaqanā
وَعْدَهُۥ
Waʿdahu
وَأَوْرَثَنَا
Waawrathanā
ٱلْأَرْضَ
Alaarḍa
نَتَبَوَّأُ
Natabawwaau
مِنَ
Mina
ٱلْجَنَّةِ
Aljannahi
حَيْثُ
Ḥaythu
نَشَآءُ
Nashaaʾu
فَنِعْمَ
Faniʿma
أَجْرُ
Aajru
ٱلْعَٰمِلِينَ
Alʿaāmilīna

Muhammad Marmaduke Pickthall

They say: Praise be to Allah, Who hath fulfilled His promise unto us and hath made us inherit the land, sojourning in the Garden where we will! So bounteous is the wage of workers

Mustaqim

And they will say: praised is Allah who kept His promise and gave us the earth as an inheritance to settle in the garden where we please, so blessed is the reward of those who work.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they said: "Praise be to God who has fulfilled His promise to us, and He made us inherit the land, enjoying the Paradise as we please. What a beautiful recompense for the workers!"

Rashad Khalifa

They will say, "Praise be to GOD, who fulfilled His promise to us, and made us inherit the earth, enjoying Paradise as we please." What a beautiful recompense for the workers!

Maulana Muhammad Ali

And they say: Praise be to Allah! Who has made good to us His promise, and He has made us inherit the land; we abide in the Garden where we please. So goodly is the reward of the workers

Talal Itani (2012)

And they will say, 'Praise be to God, who has fulfilled His promise to us, and made us inherit the land, enjoying Paradise as we please.' How excellent is the reward of the workers

Bijan Moeinian

They will chant: “Praise the Lord Who fulfilled His promises: He made us inherit the earth and now letting us enjoy His Paradise.” What an excellent reward for the righteous ones

Samy Mahdy

And they said, “The Praise for Allah, the one who has confirmed His promise to us, and made us inherit the earth, settle from the Paradise wherever as we wish.” So, Grace is the workers’ wage.

Talal Itani & AI (2024)

They will say, “Thanks be to God, who fulfilled His promise to us and made us inherit this land, allowing us to settle in Paradise wherever we wish. How splendid is the reward of the workers.”

Linda "iLham" Barto

They will say, “Praise to Allah who has truly fulfilled His promise to us. [He] made us to inherit the earth. We may dwell in Paradise wherever we want. How excellent a reward for the laborers!

Musharraf Hussain

They will say, “All the praises are for Allah Who kept His promise for us, and gave us this place, we shall live in the Garden wherever we want.” What a wonderful reward for those who worked hard.

Bakhtiari Nejad

And they say: “All praise belongs to God, the One Who kept His promise to us, and He made us inherit the earth, we settle in the garden anywhere we want, an excellent reward for the doers (of good).”

Bilal Muhammad 2018

They will say, “Praise God, Who has truly fulfilled His promise to us, and has made us inherit the earth. We can dwell in the garden, as we will. How excellent a reward for those who work righteousness.

The Wise Quran

And they shall say, 'Praise be to God, who has fulfilled His promise to us, and has made us inherit the earth. We may settle in the Garden wherever we will; and excellent is the reward of those who work.'

Fode Drame

And they said, “The praise is for Allah who has made His promise to us true and has caused us to inherit the earth we dwell in the garden wherever we please.” And how graceful is the reward of the workers.

Irving/Hegab

They will say: "Praise be to Allah (God) Who has held True to His promise for us and let us inherit the earth! We shall settle down anywhere we wish to in the Paradise. How favored are such workers' wages!"

Shakir

And they shall say: (All) praise is due to Allah, Who has made good to us His promise, and He has made us inherit the land; we may abide in the garden where we please; so goodly is the reward of the workers

Abdul Majid Daryabadi

And they Will say: all praise Unto Allah, who hath fulfilled His promise Unto us and made us inherit this land, so that we may dwell in the Garden whereever we will! Excellent then is the hire of the workers

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And they will say, 'all praise to Allah Who has made good His promise to us, and made us inherit this land, so that we' may dwell in the paradise wherever we please, what is an excellent reward of the workers.

N J Dawood 2014

And they will say: ‘Praise be to God who has made good to us His promise and given us the earth to inherit, that we may dwell in Paradise wherever we please.‘ Blessed is the reward of the righteous

The Study Quran

They will say, “Praise be to God, Who was faithful to us in His Promise, and has caused us to inherit the land, that we may settle in the Garden wheresoever we will.” How excellent is the reward of the workers

Wahiduddin Khan

and they will say, Praise be to God who has fulfilled His promise to us and made us the inheritors of this land, letting us settle in the Garden wherever we want. How excellent is the reward of those who labour

Abdul Hye

And they (believers) will say: “All the praises are due to Allah who has fulfilled His Promise and has made us inherit the land. We can reside in Paradise wherever we will.” How excellent a reward for the pious!

Corpus.Quran

And they will say All praise (be) to Allah Who has fulfilled for us His promise and has made us inherit the earth we may settle [from] (in) Paradise wherever we wish So excellent (is the) reward (of) the workers

T.B.Irving

They will say: "Praise be to God Who has held True to His promise for us and let us inherit the earth! We shall settle down anywhere we wish to in the Garden. How favored are such workers´ wages!"

Abdel Haleem

and they will say, ‘Praise be to God who has kept His promise to us and given us this land as our own. Now we may live wherever we please in the Garden.’ How excellent is the reward of those who labour

Safi Kaskas

And they will say, "Praise be to God, who has fulfilled His promise to us and made us inherit the land, letting us settle in Paradise wherever we will. How excellent is the reward for those who act on their faith."

Edward Henry Palmer

and they shall say, ' Praise be to God, who hath made good His promise to us, and hath given us the earth to inherit! We establish ourselves in Paradise wherever we please; and goodly is the reward of those who work!

Faridul Haque

And they will say, “All praise is to Allah, Who has made His promise to us come true, and has bequeathed us this land, to stay in Paradise wherever we wish!” So what an excellent reward for the performers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They will say: 'Praise belongs to Allah who has been true to His promise to us and given us the earth to inherit, that we shall live in Paradise wherever we wish. ' How excellent is the recompense of those that labor

Hamid S. Aziz

And they shall say, "All praise is due to Allah, Who has made good to us His promise, and He has given us this land as a heritage; we may dwell in the Garden where we please; so goodly is the reward of the workers

Aisha Bewley

They will say, ´Praise be to Allah Who has fulfilled His promise to us and made us the inheritors of this land, letting us settle in the Garden wherever we want. How excellent is the wage of those who work!´

Ahmed Ali

They will say: "All praise be to God Who has fulfilled the promise He had made to us, and bequeathed to us this land for dwelling in the garden wheresoever we like." How excellent the recompense for those who act

MunirMezyed2023

And they will say: “All praise is due to Allâh, Who has fulfilled His Promise to us and has made us inherit the land of Al- Jannah so we can dwell in it wherever we desire. How marvelous is the reward of the Pious workers!

Mir Aneesuddin

And they will say, “Praise is due only for Allah Who has been true to us in His promise and He has made us to inherit the earth, we can settle down in the garden wherever we will.” So excellent is the reward of the workers.

Muhammad Sarwar

They will say, "It is only God who deserves all praise. He has made His promise come true and has given the earth as an inheritance to us. Now we live in the gardens as we wished. Blessed is the reward of those who labor

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They will say: "Praise be to Allah, Who has truly fulfilled His Promise to us, and has given us (this) land in heritage: We can dwell in the Garden as we will: how excellent a reward for those who work (righteousness)!"

Arthur John Arberry

And they shall say, 'Praise belongs to God, who has been true in His promise to us, and has bequeathed upon us the earth, for us to make our dwelling wheresoever we will in Paradise.' How excellent is the wage of those that labour

Munir Mezyed

They will say:“All the praises and gratitude belong to Allâh, Who has fulfilled His Promise to us, and has made us inherit the land of ‘Al- Jannah’ where we can dwell in it wherever we desire. How marvelous is the wage of workers!

Dr. Laleh Bakhtiar

They would say: The Praise belongs to God Who was sincere in His promise to us and gave us the earth as inheritance that we take our dwelling in the Garden wherever we will. How excellent a compensation for the ones who work!

George Sale

And they shall answer, praise be unto God, Who hath performed his promise unto us, and hath made us to inherit the earth, that we may dwell in paradise whereever we please! How excellent is the reward of those who work righteousness

Umm Muhammad (Sahih International)

And they will say, "Praise to Allah , who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers."

Hilali - Khan

And they will say: "All the praises and thanks be to Allah Who has fulfilled His Promise to us and has made us inherit (this) land. We can dwell in Paradise where we will; how excellent a reward for the (pious good) workers!"

Mohammad Shafi

And they will say, "The praise is for Allah Who has made His promise to us come true, and Who gave us the earth to inherit. We may now dwell in Paradise wherever we please." Excellent is the reward of those who did good deeds

Dr. Munir Munshey

They would explain, "All praise is for Allah Who redeemed His promise (made) to us, and He gave us this land to inherit. (Now) we can settle down anywhere we want in paradise. What an excellent reward for the doers (of good)!"

Sher Ali

And they will say, `All praise belongs to ALLAH Who has made good to us HIS promise, and has given us the earth to inherit, we shall make our abode in the Garden wherever we please.' How excellent is the reward of the righteous workers

Maududi

They will say: "All thanks and praise be to Allah Who has made His promise to us come true, and Who gave us the earth to inherit. We may now dwell in Paradise wherever we please." How excellent is the reward of those who laboured

John Medows Rodwell

And they shall say, "Praise be to God, who hath made good to us His promise, and hath given to us the earth as our heritage, that we may dwell in Paradise wherever we please!" And goodly is the reward of those who travailed virtuously

Muhammad Mahmoud Ghali

And they will say, "Praise be to Allah, Who has sincerely (made good) His promise to us and has made us inherit the earth for us, to make our location in the Garden where we decide. So how favorable is the reward of the (good) doers."

Ali Quli Qara'i

They will say, ‘All praise belongs to Allah, who has fulfilled His promise to us and made us heirs to the earth, that we may settle in paradise wherever we may wish!’ How excellent is the reward of the workers [of righteousness]

Syed Vickar Ahamed

And they will say: "All Praises (and thanks) be to Allah, Who has truly fulfilled His Promise to us, and has given us (this) land in return: We can live in the Garden like we will: How excellent a reward for those who work (righteously)!"

Muhammad Taqi Usmani

And they will say, .AlHamdulillah : Praise belongs to Allah who made His promise come true for us, and made us inherit the territory, so as we can dwell anywhere we wish in Jannah (Paradise) . So, excellent is the reward of those who did (good) deeds

Mustafa Khattab 2018

The righteous will say, “Praise be to Allah Who has fulfilled His promise to us, and made us inherit the ˹everlasting˺ land to settle in Paradise wherever we please.” How excellent is the reward of those who work ˹righteousness˺!

Muhammad Ahmed - Samira

And they said: "The praise/glory (is) to God who was truthful to us (in) His promise, and made us inherit the earth/Planet Earth, we reside/settle from the Paradise where/when we will/want, so is blessed/ praised (is) the maker's/doer's reward ."

Shabbir Ahmed

And they will say, "All Praise is due to Allah Who has fulfilled His Promise unto us, and made us inherit the land. We can live in beautiful dwellings of our choice in this Garden." So Bounteous is the reward of the sincere workers! (24:55), (33:27)

Amatul Rahman Omar

They will say, `All true and perfect praise belongs to Allah alone Who has fulfilled His promise made to us; and has allowed us to inherit the land enabling us to dwell in Paradise wherever we please.' How excellent is the reward of the doers of (righteous) deeds

Ahmed Hulusi

(Those who are in Paradise) will say, “Hamd be to Allah who has fulfilled His promise and made us inherit the earth (this place)... We live in Paradise in whichever state we desire... How beautiful is the reward of those who fulfill the requisites of their faith!”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And they (the residents of Paradise) will say: ‘All praise belongs to Allah alone, Who has fulfilled His promise to us, and has made us inheritors of the land of Paradise that we may reside in (this) Paradise wherever we desire.’ So how excellent is the reward of those who do righteous acts

Ali Ünal

And they say: "All praise and gratitude are for God, Who has fulfilled His promise to us, and has made us inheritors of this land (of bliss), so that We may dwell in Paradise as we please!" Then: how excellent is the reward of the doers (of good deeds in obedience and devotion to God)

Muhammad Asad

And they will exclaim: “All praise is due to God, who has made His promise to us come true, and has bestowed upon us this expanse [of bliss] as our portion, so that we may dwell in paradise as we please!” And how excellent a reward will it be for those who laboured [in God’s way]

Dr. Kamal Omar

And they said: “Selective Praise suits Allah (Alone) Who has fulfilled to us His Promise and has made us inherit (this) land (in Paradise). We may establish our abode (at any place) out of the Garden, as and where we may desire. How excellent a reward for those who act [in submission to Al-Kitab, and adopt Sirat-e-Mu’staqim (the Permanent Path) described therein]!”