Quran 39 : 66
Nay! Allah but worship and be among the thankful ones.
بَلِ
Bali
ٱللَّهَ
Allaha
فَٱعْبُدْ
Faiʿbud
وَكُن
Wakun
مِّنَ
Mmina
ٱلشَّٰكِرِينَ
Ashshaākirīna
Therefore serve God and render thanks
But serve Allah and be of the grateful.
Worship Allah, and be among the grateful.
So worship Allah, and be among the grateful.
No! Worship Allah and be among the thankful.
So, worship Allah and be amongst the thankful
Rather, worship God and be among the thankful
Rather, worship God, and be of the appreciative
Nay! But serve Allah alone and be of the thankful
Nay, but serve Allah alone and be of the thankful
Nay! but serve Allah alone and be of the thankful
Aye, worship ALLAH and be thou among the grateful
Nay, but worship Allah and be among the gratefuls.
Nay, worship Allah and be among the thankful ones.
Nay, but serve God and be among the thankful ones.
No, worship Allah and be with those who give thanks
Therefore worship God alone and count your blessings
No, but worship God, and be of those who give thanks
Then, worship [only] God and be among the grateful."
Rather, worship God alone, and be among the thankful.
Aye! Allah must thou worship, and be among the thankful
Nay, but worship Allah, and be of those who give thanks
Rather, worship Allah, and be among the grateful!’
But rather worship only Allah, and be among the thankful
but rather serve God (alone) and be of the thankful ones.
No, then serve Allah and be among those who are grateful.
Nay, but Allah must thou serve, and be among the thankful
Therefore, you shall serve God, and be among the thankful.
Nay, but God do thou serve; and be thou among the thankful
(Muhammad), You must worship God alone and give Him thanks
So, you should worship only God, arid be among the grateful
Rather: worship God alone, and be among the thankful."
Therefore, you shall worship GOD alone, and be appreciative.
But/rather God, so worship, and be from the thankful/grateful
Wherefore rather fear God, and be one of those who give thanks
Rather, worship [only] Allah and be among the grateful
Nay, but God do thou serve, and be of those who do give thanks!
Therefore, serve Allah alone and be among those who give thanks
Rather you should worship Allah (God) [Alone] and act grateful."
So then worship Allah alone and be among those that are grateful
"Instead, worship Allah (exclusively) and be grateful!"
Nay, rather worship God! and be of those who render thanks."
Therefore, you should worship God alone and be among the thankful
Nay! So pay obedience to Allah (Alone), and be among the grateful
Nay! Worship thou God and be thou among the ones who are thankful!
Nay, but Allah you should worship, and be among the thankful ones.
Nay! Allah alone do you worship and be among those who are grateful.
Rather, worship Allah ˹alone˺ and be one of the grateful.
Rather you should worship God [Alone] and act grateful."
No! But Allah (Alone, you) worship, and be among those who give thanks
`Rather you should worship Allah alone and be of the thankful (to Him).
Nay But worship Allah But worship Allah and be among the thankful ones
Nay! But worship Allah (Alone and none else), and be among the grateful
Nay! But worship (& venerate) Allâh (alone), and be among the grateful.
No! Worship God alone and be one of those who are grateful to Him.’
No indeed, (but) Allah you (must) then worship and be among the thankful."
On the contrary, it is Allah whom you should worship; and be among the grateful
Nay, but thou shalt worship God [alone], and be among those who are grateful [to Him]
No, serve only Allah and be of those who are thankful (evaluate the blessing of what it means to be a servant)!
Nay! But worship Allâh (in the way He wants us to worship Him), and be among those who show show sincere gratitude (to Him).
Nay, but you shall serve Allah alone and be among those who show gratitude for His Guidance and Bounties by sharing them with others. ('Shukr' = Gratitude = Keeping Allah's bounties open for the benefit of others thus obtaining best possible and collective results. It does not end with just verbal 'Thank God!'