Quran 39 : 55

And follow (the) best (of) what is revealed to you from your Lord from before [that] comes to you the punishment suddenly, while you (do) not perceive,
وَٱتَّبِعُوٓا۟
Waittabiʿuwa
أَحْسَنَ
Aaḥsana
مَآ
Maa
أُنزِلَ
Aunzila
إِلَيْكُم
Iilaykum
مِّن
Mmin
رَّبِّكُم
Rrabbikum
مِّن
Mmin
قَبْلِ
Qabli
أَن
Aan
يَأْتِيَكُمُ
Yaatiyakumu
ٱلْعَذَابُ
Alʿadhābu
بَغْتَةً
Baghtahan
وَأَنتُمْ
Waantum
لَا
تَشْعُرُونَ
Tashʿurūna

Abdel Haleem

Follow the best teaching sent down to you from your Lord, before the punishment suddenly takes you, unawares

Wahiduddin Khan

Follow the best aspect of what is sent down to you from your Lord, before the scourge comes upon you unawares

Talal Itani & AI (2024)

Adhere to the best of what was revealed to you from your Lord, before the punishment engulfs you unexpectedly.

Bijan Moeinian

Follow the best path indicated by your Lord before unexpectedly, and not knowingly, being exposed to the disaster

N J Dawood 2014

Follow the best of what is revealed to you by your Lord before the scourge suddenly smites you, when you are unaware

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And follow the best, which has been sent to you from your Lord, before the torment overtakes you suddenly when you know not.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Follow the best of what has been sent down from your Lord before the punishment overtakes you suddenly, while you are unaware.

Musharraf Hussain

And follow the best teachings sent down to you by your Lord before the unexpected punishment overtakes you when you are unaware

Mohammad Shafi

"Follow the good admonition that has been sent down for you from your Lord before the punishment catches you unawares."

Mustaqim

And follow the best of what has been revealed to you from your Lord before the punishment reaches you suddenly when you are unaware.

Talal Itani (2012)

And follow the best of what was revealed to you from your Lord, before the punishment comes upon you suddenly, while you are unaware

Samy Mahdy

And follow the best of what was sent down to you from your Lord, before the torment comes to you unexpectedly, while you do not feel.

Ahmed Ali

Follow the best of what has been revealed to you by your Lord before the punishment overtakes you suddenly and you are caught unawares

Safi Kaskas

Follow the best teaching sent down to you from your Lord before the punishment comes upon you suddenly, when you are not expecting it,

Umm Muhammad (Sahih International)

And follow the best of what was revealed to you from your Lord before the punishment comes upon you suddenly while you do not perceive

Mir Aneesuddin

And follow the best which is sent down to you from your Fosterer before the punishment comes to you suddenly while you do not perceive,

Edward Henry Palmer

and follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before there come on you the torment suddenly, ere ye can perceive

Linda "iLham" Barto

“Follow the best of what has been revealed from your Lord before the penalty comes upon you suddenly before you know what’s happening.

Aisha Bewley

Follow the best that has been sent down to you from your Lord before the punishment comes upon you suddenly when you are not expecting it;

Rashad Khalifa

And follow the best path that is pointed out for you by your Lord, before the retribution overtakes you suddenly when you least expect it.

Arthur John Arberry

And follow the fairest of what has been sent down to you from your Lord, ere the chastisement comes upon you suddenly while you are unaware

Maulana Muhammad Ali

And follow the best that has been revealed to you from your Lord before chastisement comes to you all of a sudden, while you perceive not -

Muhammad Marmaduke Pickthall

And follow the better (guidance) of that which is revealed unto you from your Lord, before the doom cometh on you suddenly when ye know not

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the retribution comes to you suddenly when you least expect it.

Abdul Majid Daryabadi

And follow the best of that which hath been sent down Unto you from your Lord there cometh on you torment of a sudden, while ye perceive not

Muhammad Taqi Usmani

And follow the best of what has been sent down to you from your Lord before the punishment comes to you suddenly when you do not even expect

Ahmed Hulusi

Before the suffering (death) comes to you suddenly while you are not aware, follow the best of what has been revealed to your from your Rabb!

Hamid S. Aziz

And follow the best of that which has been revealed to you from your Lord before the punishment comes suddenly while you do not even perceive

The Wise Quran

And follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the punishment comes to you suddenly, while you do not perceive.

Irving/Hegab

Follow the finest part of whatever has been sent down to you from your Lord before torment comes upon you suddenly while you do not notice it,

T.B.Irving

Follow the finest part of whatever has been sent down to you from your Lord before torment comes upon you suddenly while you do not notice it,

Abdul Hye

Follow the best way which is sent down (the Qur’an) to you from your Lord before the punishment comes on you suddenly while you don’t perceive!

Dr. Laleh Bakhtiar

And follow the fairer of what was caused to descend to you from your Lord before the punishment approaches you suddenly while you are not aware

Muhammad Sarwar

Follow the best of what is revealed to you from your Lord before the torment suddenly approaches you and you will not realize how it came about

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And follow the best of (the courses) revealed to you from your Lord, before the Penalty comes on you - of a sudden while ye perceive not!

Ali Quli Qara'i

And follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the punishment overtakes you suddenly while you are unaware.’

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And follow the Excellent (Book) that has been revealed to you by your Lord before the torment suddenly comes upon you and you are simply unaware

Sher Ali

And follow the best Teaching that has been revealed to you from your Lord, before the punishment comes upon you suddenly, while you perceive not.

Fode Drame

And follow the best of that which has been sent down unto you from your Lord before the punishment comes upon you suddenly while you are not aware.

Munir Mezyed

Follow the best of that which is sent down to you from your Lord before the (divine) retribution comes to you unexpectedly, while you perceive not.

Corpus.Quran

And follow (the) best (of) what is revealed to you from your Lord before before [that] comes to you the punishment suddenly while you (do) not perceive

Shakir

And follow the best that has been revealed to you from your Lord before there comes to you the punishment all of a sudden while you do not even perceive

Bilal Muhammad 2018

“And adhere to the best of what is revealed to you from your Guardian Evolver, before the penalty comes on you all of a sudden, while you perceive it not

Maududi

Follow the best of what has been revealed to you from your Lord before the chastisement suddenly comes upon you without you even being aware of it."

John Medows Rodwell

And follow that most excellent thing which hath been sent down to you from your Lord, ere the punishment come on you suddenly, and when ye look not for it

Mustafa Khattab 2018

Follow ˹the Quran,˺ the best of what has been revealed to you from your Lord, before the punishment takes you by surprise while you are unaware,

The Study Quran

And follow the most beautiful of that which has been sent down unto you from your Lord, before the punishment comes suddenly upon you while you are unaware,

Dr. Munir Munshey

Follow the excellent advice revealed to you by your Lord before the time (arrives) when the punishment will creep up on you stealthily and you would not realize

Bakhtiari Nejad

Follow the best of what has been sent down to you from your Lord (the instructions of Quran) before the punishment comes to you suddenly while you do not realize,

Muhammad Ahmed - Samira

And follow best (of) what was descended to you from your Lord from before that the torture comes to you suddenly/unexpectedly, and (while) you do not know/feel/sense

Syed Vickar Ahamed

"And follow the best (of the paths) revealed to you from your Lord, before the penalty comes upon you— All of a sudden, when you are not aware!"&mdash

MunirMezyed2023

And yield to the best of that which is sent down to you from your Lord before the punishment unexpectedly comes on you while you are totally heedless of (its arrival ).

Muhammad Mahmoud Ghali

And closely follow the fairest of what has been sent down to you from your Lord even before the torment comes up to you suddenly while (Literally: and) you are not aware

Ali Ünal

Follow in the best way possible what has been sent down to you from your Lord, before the punishment comes upon you all of a sudden, without your being aware (of its coming)

Faridul Haque

“And follow this, the best among all, which has been sent down towards you from your Lord, before the punishment comes suddenly upon you whilst you are unaware.”

George Sale

And follow the most excellent instructions which have been sent down unto you from your Lord, before the punishment come suddenly upon you, and ye perceive not the approach thereof

Muhammad Asad

And ere that suffering comes upon you of a sudden, without your being aware [of its approach], follow the most goodly [teaching] that has been revealed unto you by your Sustainer

Amatul Rahman Omar

And follow the best (teaching suiting your condition) that has been revealed to you from your Lord before you receive the punishment which will come upon you all of a sudden and take you unawares

Dr. Kamal Omar

And follow the better one of that which has been sent down to you from your Nourisher-Sustainer before (the stage) that the torment comes on you out of a sudden while you perceive (it) not —

Hilali - Khan

"And follow the best of that which is sent down to you from your Lord (i.e. this Quran, do what it orders you to do and keep away from what it forbids), before the torment comes on you suddenly while you perceive not!"

Shabbir Ahmed

And follow the best teaching (the Qur'an) that has been revealed for you by your Lord before the doom comes upon you suddenly without your perceiving of the why, how and whence of it. (39:18). (I have rendered: revealed 'for' you instead of 'to' you since the addressee in the verse is plural)