Quran 39 : 53

Say, "O My slaves! Those who have transgressed against themselves, (do) not despair of (the) Mercy (of) Allah. Indeed, Allah forgives the sins all. Indeed He, He (is) the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
قُلْ
Qul
يَٰعِبَادِىَ
Yaāʿibādiāa
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
أَسْرَفُوا۟
Aasrafūa
عَلَىٰٓ
ʿAlaāā
أَنفُسِهِمْ
Aanfusihim
لَا
تَقْنَطُوا۟
Taqnaṭūa
مِن
Min
رَّحْمَةِ
Rraḥmahi
ٱللَّهِ
Allahi
إِنَّ
Iinna
ٱللَّهَ
Allaha
يَغْفِرُ
Yaghfiru
ٱلذُّنُوبَ
Adhdhunūba
جَمِيعًا
Jamīʿana
إِنَّهُۥ
Iinnahu
هُوَ
Huwa
ٱلْغَفُورُ
Alghafūru
ٱلرَّحِيمُ
Arraḥīmu
Musharraf Hussain
Say: “My servants who wronged themselves, don’t be hopeless of Allah’s Kindness; Allah forgives all the sins, He is the Forgiver, the Kind.”
John Medows Rodwell
SAY: O my servants who have transgressed to your own hurt, despair not of God's mercy, for all sins doth God forgive. Gracious, Merciful is He
Rashad Khalifa
Proclaim: "O My servants who exceeded the limits, never despair of GOD's mercy. For GOD forgives all sins. He is the Forgiver, Most Merciful."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "O My servants who transgressed against themselves, do not despair of the mercy of God. For God forgives all sins. He is the Forgiver, the Merciful.
Talal Itani & AI (2024)
Say, “O my servants who have transgressed against yourselves: Don’t despair of God’s mercy, for God forgives all sins. He is the Merciful, the Forgiving.”
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: O My slaves who have been prodigal to their own hurt! Despair not of the mercy of Allah, Who forgiveth all sins. Lo! He is the Forgiving, the Merciful
Safi Kaskas
Say, "My worshipers who have transgressed against themselves do not despair of God's mercy, for God forgives all sins. He is the Ever-Forgiving, the Mercy-Giver."
George Sale
Say, O my servants who have transgressed against your own souls, despair not of the mercy of God: Seeing that God forgiveth all sins; for He is gracious and merciful
Mustaqim
Say: oh My servants who have been extravagant against themselves, do not despair of the mercy of Allah, for Allah forgives all sins, for He is the forgiving, merciful.
Sher Ali
Say, `O MY servants who have sinned against their souls, despair not of the mercy of ALLAH, surely, ALLAH forgives all sins. Verily, HE is Most forgiving, Ever Merciful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: "O my Servants who have transgressed against their souls! Despair not of the Mercy of Allah: for Allah forgives all sins: for He is Oft-Forgiving, Most Merciful
Bilal Muhammad 2018
Say, “O my servants who have transgressed against their souls, do not despair of the mercy of God, for God forgives all sins, for He is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming.
Talal Itani (2012)
Say, 'O My servants who have transgressed against themselves: do not despair of God's mercy, for God forgives all sins. He is indeed the Forgiver, the Clement.'
Bakhtiari Nejad
Say: “My servants, those who have been excessive against themselves, do not lose hope of God’s mercy, indeed God forgives all sins, indeed He is the forgiving, the merciful.
T.B.Irving
SAY: "My servants who have acted extravagantly against themselves still do not despair of God´s mercy. God forgives all offences; He is the Forgiving, the Merciful.
The Study Quran
Say, “O My servants who have been prodigal to the detriment of their own souls! Despair not of God’s Mercy. Truly God forgives all sins. Truly He is the Forgiving, the Merciful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'O My worshipers, who have sinned excessively against themselves, do not despair of the Mercy of Allah, surely, Allah forgives all sins. He is theForgiver, the Most Merciful
Maulana Muhammad Ali
Say: O My servants who have been prodigal regarding their souls, despair not of the mercy of Allah; surely Allah forgives sins altogether. He is indeed the Forgiving, the Merciful
Irving/Hegab
SAY: "My servants who have acted extravagantly against themselves still do not despair of Allah (God)'s mercy. Allah (God) forgives all offences; He is the Forgiving, the Merciful.
Arthur John Arberry
Say: 'O my people who have been prodigal against yourselves, do not despair of God's mercy; surely God forgives sins altogether; surely He is the All-forgiving, the All-compassionate
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: O My servants who exceeded all bounds against themselves, despair not of the mercy of God. Truly, God forgives all impieties. Truly, He is The Forgiving, The Compassionate.
Linda "iLham" Barto
Say, “O my servants who have sinned against your own souls, do not despair concerning Allah’s mercy, for Allah forgives all sins. Truly, He is the Most Forgiving, the Most Merciful.
Edward Henry Palmer
Say, 'O my servants! who have been extravagant against their own souls!' be not in despair of the mercy of God; verily, God forgives sins, all of them; verily, He is forgiving, merciful
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘O servants of Mine who have wronged their souls, do not lose hope of Allah’s mercy. Assuredly, Allah forgives all sins (and excesses). He is certainly Most Forgiving, Ever-Merciful
The Wise Quran
Say, 'O my servants! Those who have been extravagant against their souls, do not despair of the mercy of God; indeed, God forgives sins altogether; indeed, He is forgiving, compassionate.'
Abdul Hye
(Allah) says: “O My servants who have transgressed against themselves (by evil deeds)! Don’t despair of the Mercy of Allah, surely Allah forgives all sins. Truly, He is Forgiving, Merciful.
N J Dawood 2014
Say: ‘You that serve Me, who have sinned against your souls, do not despair of God‘s mercy, assuredly God forgives all sins. He it is who is the Forgiving One, the Compassionate
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, 'O My bondmen who have committed excesses against their own souls 'despair not of the mercy of Allah' Undoubtedly, Allah forgives all sins, Verily He is the Forgiving, the Merciful.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell my servants who have committed injustice to themselves, "Do not despair of the mercy of God. God certainly forgives all sins. He is All-forgiving and All-merciful."
Corpus.Quran
Say O My slaves Those who have transgressed against themselves (do) not despair of (the) Mercy (of) Allah Indeed Allah forgives the sins all Indeed He He (is) the Oft-Forgiving the Most Merciful
Maududi
Tell them, (O Prophet): "My servants who have committed excesses against themselves, do not despair of Allah´s Mercy. Surely Allah forgives all sins. He is Most Forgiving, Most Merciful
Shakir
Say: O my servants! who have acted extravagantly against their own souls, do not despair of the mercy of Allah; surely Allah forgives the faults altogether; surely He is the Forgiving the Merciful
Amatul Rahman Omar
Say, `O My servants who have committed excesses against their own souls, do not despair of the mercy of Allah. Surely, Allah forgives all sins. Verily, He is the Great Protector, the Ever Merciful.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: my bondmen who have committed extravagance against themselves despair not of the mercy of Allah; verily Allah will forgive the sins altogether. Verily He! He is the Forgiving, the Merciful
Aisha Bewley
Say: ´My slaves, you who have transgressed against yourselves, do not despair of the mercy of Allah. Truly Allah forgives all wrong actions. He is the Ever-Forgiving, the Most Merciful.´
Abdel Haleem
Say, ‘[God says], My servants who have harmed yourselves by your own excess, do not despair of God’s mercy. God forgives all sins: He is truly the Most Forgiving, the Most Merciful
Ahmed Ali
Say: "O creatures of God, those of you who have acted against your own interests should not be disheartened of the mercy of God. Surely God forgives all sins. He is all-forgiving and all-merciful
Munir Mezyed
(Declare, O’ Muhammad, what Allâh says): "O’ my servants who have wasted your lives in sin, dismay not of the mercy of Allâh. Indeed Allâh forgives all sins. Absolutely, He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Hamid S. Aziz
Say, "O my servants! Who have acted extravagantly (transgressed) against their own souls, do not despair of the mercy of Allah; surely Allah forgives all faults; surely He is the Forgiving the Merciful
Wahiduddin Khan
Say, [God says] O My servants, who have committed excesses against their own souls, do not despair of God's mercy, for God surely forgives all sins. He is truly the Most Forgiving, the Most Merciful
Mir Aneesuddin
Say, “O My servants who have committed excesses against their own souls! do not despair of the mercy of Allah. Allah certainly protectively forgives all the sins, He is certainly Protectively Forgiving, Merciful.”
Fode Drame
Say, “O my slaves those who have been wasteful towards their own souls! Do not despair from the mercy of Allah.” Truly Allah forgives the sins altogether. Truly He it is who is The Oft-Forgiving, The Most Merciful.
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "You my worshippers/slaves those who neglected/ignored on themselves, do not despair from God's mercy, that truly God forgives the crimes all/all together, that truly He is the forgiving, the merciful."
Hilali - Khan
Say: "O Ibadee (My slaves) who have transgressed against themselves (by committing evil deeds and sins)! Despair not of the Mercy of Allah, verily Allah forgives all sins. Truly, He is Oft-Forgiving, Most Merciful
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah . Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."
Mohammad Shafi
Say, "O my fellow subjects of Allah — those who have committed excesses against themselves! Despair not of Allah's Mercy. Allah does indeed forgive all sins; He is indeed the One forgiving, merciful."
MunirMezyed2023
O’ my servants who have acted extravagantly against their own selves! Don’t despair of the Mercy of Allâh. Most certainly Allâh will be Merciful toward all the iniquities. Most certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Syed Vickar Ahamed
Say: "O servants (slaves of Allah, those) who have transgressed against their souls! Do not feel sad about the Mercy of Allah: For Allah forgives all sins: Truly, He is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)
Samy Mahdy
Say, “O My slaves who are extravagant against themselves: do not dishearten of Allah’s mercy. Surely Allah forgives the misdeeds, altogether. He is Al-Ghafoor (The Forgiver), Al-Raheem (The merciful to his creation and himself).”
Ali Quli Qara'i
Say [that Allah declares,] ‘O My servants who have committed excesses against their own souls, do not despair of the mercy of Allah. Indeed Allah will forgive all sins. Indeed He is the All-forgiving, the All-merciful
Mustafa Khattab 2018
Say, ˹O Prophet, that Allah says,˺ “O My servants who have exceeded the limits against their souls! Do not lose hope in Allah’s mercy, for Allah certainly forgives all sins. He is indeed the All-Forgiving, Most Merciful.
Muhammad Taqi Usmani
Say (on My behalf), .O servants of Mine who have acted recklessly against their own selves, do not despair of Allah‘s mercy. Surely, Allah will forgive all sins. Surely, He is the One who is the Most-Forgiving, the Very-Merciful
Dr. Munir Munshey
(Oh prophet)! Declare, "Oh my servants! Oh you who have overly and unduly burdened yourself (with sins)! Do not abandon hope in the mercy of Allah. Of course Allah pardons all sins! Indeed He is the most Forgiving; and the most Merciful
Muhammad Asad
SAY: “[Thus speaks God:] ‘O you servants of Mine who have transgressed against your own selves! Despair not of God’s mercy: behold, God forgives all sins - for, verily, He alone is much-forgiving, a dispenser of grace!’&rdquo
Bijan Moeinian
Proclaim: “O you who worship me; if you have committed indecencies, never despair of God’s mercy. God forgives all sins [the conditions being mentioned all over the Qur’an: sincere repentance.] God is the Most Forgiving, the Most Merciful
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, (This is addressed to the Prophet) "O My bondmen who have been extravagant against themselves, (i.e., who have committed sins) do not feel despondent of the mercy of Allah! Surely Allah forgives guilty (deeds) all together; surely He, Ever He, is The Ever-Forgiving, The Ever-Merciful
Ali Ünal
Say: "(God gives you hope): ‘O My servants who have been wasteful (of their God-given opportunities and faculties) against (the good of) their own souls! Do not despair of God’s Mercy. Surely God forgives all sins. He is indeed the All-Forgiving, the All-Compassionate.’ "
Ahmed Hulusi
Say, “O my servants who have transgressed against themselves (who have squandered their lives in pursuit of bodily pleasures rather than duly experiencing their essential reality)! Do not lose hope from the grace of Allah! Indeed Allah forgives all mistakes (of those who repent)... Indeed, He is the Ghafur, the Rahim.”
Faridul Haque
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O my * slaves, who have wronged themselves, do not lose hope in Allah’s mercy; indeed Allah forgives all sins; indeed He only is the Oft Forgiving, the Most Merciful.” (All Muslims are truly the slaves of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him.
Shabbir Ahmed
(O Prophet) convey on My behalf, "O You servants of Mine who have so far wasted their personal capabilities! Despair not the rejuvenating Attribute of Allah - His Grace! Behold, Allah absolves your imperfections and protects you from the detriment of all that caused you to trail behind in humanity. Verily, He, indeed He, is the Forgiving, the Merciful."
Dr. Kamal Omar
Say: “O Ibadi (My obedient subjects) who have committed excesses against their own selves; despair not of the Mercy of Allah. Surely Allah forgives (and writes off) the sins — all (of them, when done out of ignorance or during a period devoid of admonitions and reminders or under any pressures). Surely He, He is the Oft-Forgiving, the continuously Merciful