Quran 39 : 48

And will become apparent to them (the) evils (of) what they earned, and will surround them what they used to [in it] mock.
وَبَدَا
Wabadā
لَهُمْ
Lahum
سَيِّـَٔاتُ
Sayyiātu
مَا
كَسَبُوا۟
Kasabūa
وَحَاقَ
Waḥāqa
بِهِم
Bihim
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
بِهِۦ
Bihi
يَسْتَهْزِءُونَ
Yastahziʾūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the sinful works they had earned will be shown to them, and they will be surrounded by that which they used to mock

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

For the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at

Wahiduddin Khan

the evil of their deeds will become apparent to them, and they will be overwhelmed by that which they used to mock

Umm Muhammad (Sahih International)

And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule

The Wise Quran

And the evils of what they have earned shall appear to them; and they will be encompassed by what they used to mock at.

The Study Quran

The evils of that which they have earned will appear unto them, and that which they used to mock will beset them

Talal Itani (2012)

There will appear to them the evils of their deeds, and they will be surrounded by what they used to ridicule

Talal Itani & AI (2024)

Their evil deeds will be exposed before them, and they will be trapped by the things they once mocked.

T.B.Irving

the evil deeds they have earned will appear before them, and whatever they were joking about will sweep in around them.

Syed Vickar Ahamed

And for the evils of their actions will confront them, and they will be (completely) surrounded by that which they used to mock at

Sher Ali

And the evil consequences of what they had earned will become apparent to them and that which they used to mock at will encompass them

Shakir

And the evil (consequences) of what they wrought shall become plain to them, and the very thing they mocked at shall beset them

Shabbir Ahmed

Here comes a hint - the very deeds they committed to cause imbalance in the lives of others, will appear before them. And the very things that they used to ridicule will come back to haunt and surround them. (79:36)

Samy Mahdy

And it appeared to them badness of what they earned, and it banded around by them what they were ridiculing with.

Safi Kaskas

The evils of their deeds will become clear to them, and they will be surrounded by what they used to ridicule.

Rashad Khalifa

The sinful works they had earned will be shown to them, and the very things they used to mock will come back to haunt them.

N J Dawood 2014

And the evil of their deeds will manifest itself to them, and that which they derided will encompass them

Mustaqim

And they become aware of what they committed and what they used to make fun of overcomes them.

Mustafa Khattab 2018

And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.

Musharraf Hussain

Their evil deeds will be disclosed, and their mocking will track them as punishment.

MunirMezyed2023

There will appear to them (clearly) the evil deeds of what they earned, and they will be encompassed by that which they used to mock.

Munir Mezyed

There will appear to them the evil deeds of what they earned, and they will be encompassed by that which they used to scoff.

Muhammad Taqi Usmani

Unveiled to them will be the evils of what they used to earn; and encircled they will be by what they used to ridicule

Muhammad Sarwar

Their bad deeds will become public and they will be surrounded by the torment which they had mocked during their worldly life

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them

Muhammad Mahmoud Ghali

And (there) would appear to them the odious (deeds) of whatever they have earned, and that whereat they used to mock would redound upon them

Muhammad Asad

and obvious to them will have become the evil that they had wrought [in life]: and thus shall they be overwhelmed by the very truth which they were wont to deride

Muhammad Ahmed - Samira

And it appeared to them (the) sins/crimes (of) what they earned/acquired ; and what they were with it mocking surrounded/encircled with them

Mohammad Shafi

The evil that they earn will be apparent to them, and that which they scoffed at shall besiege them

Mir Aneesuddin

And the evil which they had earned will become manifest to them, and that which they used to mock at, will surround them.

Maulana Muhammad Ali

And the evil of what they wrought will become plain to them, and that which they mocked at will beset them

Maududi

The evil consequences of their deeds will become fully apparent to them, and what they had scoffed at will encompass them

Linda "iLham" Barto

Appearing to them will be the sins they acquired, and they will be encircled by that which they once scorned.

John Medows Rodwell

And their own ill deeds shall be clearly perceived by them, and that fire at which they mocked shall encircle them on every side

Irving/Hegab

the evil deeds they have earned will appear before them, and whatever they were joking about will sweep in around them.

Hilali - Khan

And the evils of that which they earned will become apparent to them, and they will be encircled by that which they used to mock at

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and the evils of their earnings will appear to them, and that which they mocked at will encompass them

Hamid S. Aziz

And the evil (consequences) of what they wrought shall become plain to them, and the very thing they mocked at shall beset them

George Sale

and there shall appear unto them the evils of that which they shall have gained; and that which they mocked at shall encompass them

Fode Drame

And the evils of all that they perpetrated became exposed to them and they were besieged by all that they used to mock at.

Faridul Haque

And the evils they earned appeared to them, and the thing they used to mock at descended upon them

Edward Henry Palmer

and the evils of what they have earned shall appear to them; but that shall close in on them at which they mocked

Dr. Munir Munshey

The evil of the actions they had committed would then become apparent to them. That, which they used to mock would overwhelm them

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And there will appear to them (all) the evildoings which they have earned, and that (torment) will encompass them which they used to laugh at

Dr. Laleh Bakhtiar

And it will show itself to them, the evil deeds that they earned and they will be surrounded by what they had been ridiculing.

Dr. Kamal Omar

And have started for them the evils which they earned (during their worldly life). And that very torment which they used to mock at, has extended all around them (and they stand encircled as criminal prisoners)

Corpus.Quran

And will become apparent to them (the) evils (of) what they earned and will surround them what they used to [in it] mock

Bilal Muhammad 2018

For the harm of their deeds will confront them, and they will be encircled by that which they used to mock

Bijan Moeinian

Their wrongdoings will be played back to them and the very thing that they used to laugh at will backfire at them

Bakhtiari Nejad

Badness of what they did appears to them, and what they used to ridicule surrounds them.

Arthur John Arberry

and there would appear to them die evils of that they have earned, and they would be encompassed by that they mocked at

Amatul Rahman Omar

And the evil (consequences) of the deeds they had deliberately done will become clear to them. And they will be caught by the very punishment they took no account of

Ali Ünal

The evil deeds they earned (to their account) will become obvious to them, and what they used to mock (God’s promised punishment) will overwhelm them

Ali Quli Qara'i

The evils of what they had earned will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride

Aisha Bewley

What confronts them will be the evil actions which they earned and what they used to mock at will engulf them.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And their own earned evils became apparent to them and they were encircled by that which they used to mock at.

Ahmed Hulusi

The bad (consequences) of their deeds became apparent to them; the very thing they mocked enveloped them!

Ahmed Ali

And the evil of what they had earned would become visible to them; and what they used to mock would surround them from all sides

Abdul Majid Daryabadi

And there shall appear Unto them the evils that they earned, and there shall surround them that whereat they had been mocking

Abdul Hye

And the evils of their deeds will become apparent to them and they will be encircled with them by that which they used to mock at!

Abdel Haleem

the evil of their deeds will become plain to them, and they will be overwhelmed by that at which they used to laugh