Quran 39 : 2

Indeed, We [We] have revealed to you the Book in truth; so worship Allah (being) sincere to Him (in) the religion.
إِنَّآ
Iinnaa
أَنزَلْنَآ
Aanzalnaa
إِلَيْكَ
Iilayka
ٱلْكِتَٰبَ
Alkitaāba
بِٱلْحَقِّ
Bialḥaqqi
فَٱعْبُدِ
Faiʿbudi
ٱللَّهَ
Allaha
مُخْلِصًا
Mukhliṣana
لَّهُ
Llahu
ٱلدِّينَ
Addīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We have sent down to you the Book with the truth, so serve God while devoting the system to Him.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily it is We Who have revealed the Book to thee in Truth: so serve Allah, offering Him sincere devotion

Wahiduddin Khan

It is We who sent down the Book to you [Prophet] with the Truth, so worship God with your total devotion

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muhammad], in truth. So worship Allah , [being] sincere to Him in religion

The Wise Quran

Indeed, We have sent down to you the Book with the truth, so serve God, sincere in religion to Him.

The Study Quran

Indeed, We have sent down unto thee the Book in truth; so worship God, devoting religion entirely to Him

Talal Itani (2012)

We sent down to you the Book with the truth, so serve God, devoting your religion to Him

Talal Itani & AI (2024)

We revealed to you the Book of Truth. Therefore, worship God, dedicating your religion to Him alone.

T.B.Irving

We have sent the Book down to you with the Truth, so serve God sincerely: religion belongs to Him

Syed Vickar Ahamed

Surely, it is We Who have revealed (and made known) the Book to you in Truth: So, worship Allah, giving Him (your) sincere love and prayer

Sher Ali

Surely, it is WE Who have revealed the Book to thee comprising the whole truth, so worship ALLAH, being sincere to HIM in obedience

Shakir

Surely We have revealed to you the Book with the truth, therefore serve Allah, being sincere to Him in obedience

Shabbir Ahmed

Behold, it is We Who have revealed this Book to you (O Prophet) setting forth the Truth. Therefore, serve Allah sincere in your Faith in Him alone

Samy Mahdy

Surely, We sent down to you the Book with the right, so worship Allah, sincere for Him the religion.

Safi Kaskas

We have sent down the Book to you in Truth, so worship God, sincere in your faith in Him alone.

Rashad Khalifa

We sent down to you this scripture, truthfully; you shall worship GOD, devoting your religion to Him alone.

N J Dawood 2014

We have revealed to you the Book with the Truth: therefore worship God, consecrating your religion to Him

Mustaqim

For We revealed to you the book with the truth, so serve Allah, making religion sincere for Him.

Mustafa Khattab 2018

Indeed, We have sent down the Book to you ˹O Prophet˺ in truth, so worship Allah ˹alone˺, being sincerely devoted to Him.

Musharraf Hussain

We revealed to you the Book of the Truth, so worship Allah sincerely with commitment.

MunirMezyed2023

Surely it is We Who have revealed the Book to you in all truth. Now, therefore, worship Allâh (in the way He wants us to worship Him).

Munir Mezyed

Indeed, We have sent down the ‘Book’ to you, (O’ ‘Muhammad’), in truth. Thus, worship Allâh (alone), and be fully devoted follower serving Him faithfully.

Muhammad Taqi Usmani

Surely We have revealed the Book to you with truth; so worship Allah making your submission exclusive for Him

Muhammad Sarwar

We have revealed the Book to you in all truth. Worship God and be devoted to His religion

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We have revealed the Scripture unto thee (Muhammad) with truth; so worship Allah, making religion pure for Him (only)

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely We have sent down to you the Book with the Truth; so worship Allah, making the religion faithfully His

Muhammad Asad

for, behold, it is We who have bestowed this revelation upon thee from on high, setting forth the truth: so worship Him, sincere in thy faith in Him alone

Muhammad Ahmed - Samira

That We, We descended to you The Book with the truth so worship God faithful, loyal/devoted to him (in) the religion

Mohammad Shafi

We have revealed the Book to you [Prophet Muhammad] in Truth, indeed! Worship Allah, then, consecrating your lifestyle exclusively for Him

Mir Aneesuddin

We have sent down to you the book containing the truth, so serve Allah making religion exclusively for Him.

Maulana Muhammad Ali

Surely We have revealed to thee the Book with truth, so serve Allah, being sincere to Him in obedience

Maududi

(O Prophet), it is We Who have revealed this Book to you with Truth. So serve only Allah, consecrating your devotion to Him

Linda "iLham" Barto

Truly, We have revealed the Book to (Prophet Muhammed) in truth, so worship Allah, offering Him sincere faith.

John Medows Rodwell

We have sent down the Book to thee with the truth: serve thou God then, and be sincere in thy worship

Irving/Hegab

We have sent the Book (the Quran) down to you with the Truth, so serve Allah (God) sincerely: religion belongs to Him

Hilali - Khan

Verily, We have sent down the Book to you (O Muhammad SAW) in truth: So worship Allah (Alone) by doing religious deeds sincerely for Allahs sake only, (and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We have sent down the Book with the truth to you (Prophet Muhammad), therefore worship Allah, and make your religion sincerely His

Hamid S. Aziz

Surely We have revealed to you the Book with the truth, therefore serve Allah, being sincere to Him in obedience (or making religion pure for Him only)

George Sale

Verily We have revealed this book unto thee with truth: Wherefore serve God, exhibiting the pure religion unto Him

Fode Drame

Truly We have revealed the book unto you by the truth so worship Allah while making the religion sincere only for Him.

Faridul Haque

We have indeed divinely revealed the Book to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) with the truth, therefore worship Allah, as His sincere bondman

Edward Henry Palmer

Verily, we have sent down to thee the Book in truth, then serve God, being sincere in religion unto Him

Dr. Munir Munshey

Indeed, We sent you the book with the truth. So worship Allah, and keep your faith exclusively for Him

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, We have revealed (this) Book to you with the truth. So worship Allah for His sake alone in sincere obedience

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, We caused to descend to thee the Book with The Truth so worship God as one who is sincere and devoted in the way of life to Him.

Dr. Kamal Omar

Verily We, We sent down to you Al-Kitab in Original. So pay obedience to Allah as one who keeps Religion pure in relation to Him

Corpus.Quran

Indeed, We [We] have revealed to you the Book in truth so worship Allah (being) sincere to Him (in) the religion

Bilal Muhammad 2018

Indeed it is We Who have revealed the Book to you in truth. So serve God, offering Him sincere devotion

Bijan Moeinian

I (God) have sent down this Book (that contains nothing but the truth) to you to invite you to worship none but God and be sincere in your religion

Bakhtiari Nejad

Indeed, We sent down the book to you with the truth, so serve God, being sincere (and devoted) to Him in the way of life (religion).

Arthur John Arberry

We have sent down to thee the Book with the truth; so worship God, making thy religion His sincerely

Amatul Rahman Omar

Surely, it is We Who have revealed the Book to you with the established truth to suit the requirements of truth and wisdom. So worship Allah, being truly sincere to Him in obedience

Ali Ünal

We have sent down to you the Book with the truth (embodying it, and with nothing false in it), so worship God, sincere in your faith in Him and practicing the Religion purely for His sake

Ali Quli Qara'i

Indeed We have sent down the Book to you with the truth; so worship Allah, putting exclusive faith in Him

Aisha Bewley

We have sent down the Book to you with truth. So worship Allah, making your deen sincerely His.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, We have sent down this Book to you with truth, therefore worship Allah being purely His devotee.

Ahmed Hulusi

Indeed, We have revealed the knowledge to you in Truth (disclosed it from the dimension of Names comprising your essence)! So, live the religion with the awareness of your servitude to Allah (the absolute judge and sovereign of the system and order within existence)!

Ahmed Ali

We have revealed to you the Scripture with exactitude; so worship God with devotion all exclusive for Him

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We have sent down the Book Unto thee With truth: wherefore worship thou Allah, making exclusion for Him in religion

Abdul Hye

Surely, We have sent down the book to you (O Muhammad) in truth. So worship Allah (alone) sincerely, the religion is for Allah.

Abdel Haleem

It is We who sent down the Scripture to you [Prophet] with the Truth, so worship God with your total devotion