Quran 38:78 Word by Word & Translations
38:78 Word by Word (2021)
38:78 Arabic
38:78 Transliteration
And indeed, upon you (is) My curse until (the) Day (of) Judgment."
38:78 Arabic
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
38:78 Transliteration
Wa-inna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And My curse will be upon you until the Day of Recompense.
Abdel Haleem
My rejection will follow you till the Day of Judgement!’
Abdul Hye
and surely! My curse shall be on you till the Day of recompense.”
Abdul Majid Daryabadi
And verily My curse shall be on thee till the Day of Requital
Ahmed Ali
Upon you will be My damnation till the Day of Doom."
Ahmed Hulusi
“And certainly, upon you is My curse (separation from Me; inability to experience your essential reality, being trapped within your ego) until the Day of Recompense (the period in which the reality of the system will become clearly evident and thus experienced).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, My curse is on you till the Day of Judgement.
Aisha Bewley
My curse is upon you until the Day of Reckoning.´
Ali Ünal
And My curse is on you until the Day of Judgment."
Ali Quli Qara'i
and indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’
Amatul Rahman Omar
`And surely upon you shall be My disapproval till the Day of Judgment.
Arthur John Arberry
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.
Bakhtiari Nejad
and indeed, My curse is upon you until the Judgment Day.”
Bijan Moeinian
“My curse is with you till the Day of Judgment [when you will be sentenced.]
Bilal Muhammad 2018
“And My curse will be on you until the Day of Accountability.
Corpus.Quran
And indeed upon you (is) My curse until (the) Day (of) Judgment
Dr. Kamal Omar
And verily, My curse is on you till the Day of judgement.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, on thee is My curse until the Day of Judgment.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And surely, My curse is on you till the Day of Resurrection.
Dr. Munir Munshey
"You shall carry My curse till the day of resurrection."
Edward Henry Palmer
and, verily, upon thee is my curse unto the day of judgment.
Faridul Haque
“And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.”
Fode Drame
And truly My curse is on you until the day of the recompense.”
George Sale
And my curse shall be upon thee, until the day of judgment
Hamid S. Aziz
"And surely My curse is on you till the Day of Judgment."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'My curse shall rest on you until the Day of Recompense.
Hilali - Khan
"And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense."
Irving/Hegab
upon you My curse will rest until the Day for Repayment."
John Medows Rodwell
And lo! my ban shall be on thee till the day of the reckoning."
Linda "iLham" Barto
“My condemnation will be on you until the Day of Judgment.”
Maududi
and My curse shall remain upon you till the Day of Resurrection."
Maulana Muhammad Ali
And surely My curse is on thee to the day of Judgment
Mir Aneesuddin
and My curse is certainly on you till the day of judgment.”
Mohammad Shafi
"And My curse shall be on you till the Judgment Day!"
Muhammad Ahmed - Samira
And that (E) on you (is) My curse/torture/expulsion to the Judgment Day/Resurrection Day
Muhammad Asad
and My rejection shall be thy due until the Day of Judgment!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely My curse is on you till the Day of Doom." (i.e., Judgment)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment
Muhammad Sarwar
My condemnation will be with you until the Day of Judgment!"
Muhammad Taqi Usmani
and on you shall remain My curse till the Day of Judgment
Munir Mezyed
And verily, My curse will abide in you until the ‘Day of Judgment’."
MunirMezyed2023
And verily, My curse will abide in you until the Day of Judgment."
Musharraf Hussain
My curse will be on you till Judgement Day.
Mustafa Khattab 2018
And surely upon you is My condemnation until the Day of Judgment.”
Mustaqim
And My curse will be upon you until the day of repayment.
N J Dawood 2014
And My curse shall remain on you until the Day of Reckoning.‘
Rashad Khalifa
"You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."
Safi Kaskas
and My curse will follow you until the Day of Judgment."
Samy Mahdy
And surely My curse is upon you until The Religion Day (Debt).”
Shabbir Ahmed
And My rejection is on you until the Day of Judgment."
Shakir
And surely My curse is on you to the day of judgment
Sher Ali
And, surely, on thee shall be MY curse till the Day of Judgment.
Syed Vickar Ahamed
"And surely, My Curse shall be on you till the Day of Recompense (Judgment)."
T.B.Irving
upon you My curse will rest until the Day for Repayment."
Talal Itani & AI (2024)
And My curse will be upon you until Judgement Day.”
Talal Itani (2012)
And My curse will be upon you until the Day of Judgment.'
The Study Quran
And surely My Curse shall be upon thee till the Day of Judgment.
The Wise Quran
And indeed, upon you is My curse until the Day of Judgment.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
Wahiduddin Khan
My curse will remain upon you till the Day of Judgement
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."