Quran 38:71 Word by Word & Translations

38:71 Word by Word (2021)

When said your Lord to the Angels, "Indeed, I Am going to create a human being from clay.


38:71 Arabic

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ

38:71 Transliteration

Ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min teenin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For your Lord said to the angels: "I am creating a human being from clay.
Abdel Haleem
Your Lord said to the angels, ‘I will create a man from clay
Abdul Hye
(Remember) when your Lord said to the angels: “Surely, I am going to create a man from clay,
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time thy Lord said Unto the angels: verily I am about to create a human being from clay
Ahmed Ali
When your Lord said to the angels: "I am going to create a man from clay
Ahmed Hulusi
And when your Rabb said to the angels, “Indeed, I will create a human being from clay (water plus minerals).”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When your Lord said to the angels, I shall make man from the clay.
Aisha Bewley
Your Lord said to the angels, ´I am going to create a human being out of clay.
Ali Ünal
(Remember) when your Lord said to the angels: "I am creating a mortal out of clay (to set him on the earth as vicegerent)
Ali Quli Qara'i
When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about to create a human being out of clay
Amatul Rahman Omar
(Call to mind) when your Lord said to the angels, `I am about to create a human being from clay
Arthur John Arberry
When thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay
Bakhtiari Nejad
When your Lord said to the angels: “I am creator of a human being from clay,
Bijan Moeinian
Your Lord said to the Angels: “I am going to create [the body of] a human being from clay (the matter).”
Bilal Muhammad 2018
Behold, your Lord said to the angels, “I am about to create the human being from mud
Corpus.Quran
When said your Lord to the Angels Indeed, I Am going to create a human being from clay
Dr. Kamal Omar
When your Nourisher-Sustainer said to the angels: “Verily, I am about to create a human out of clay
Dr. Laleh Bakhtiar
Thy Lord said to the angels: Truly, I am one who is Creator of a mortal from clay.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Recall) when your Lord said to the angels: ‘I am about to create a human organism from (moist) clay
Dr. Munir Munshey
Your Lord said to the angels, "I am really going to create man from clay."
Edward Henry Palmer
When thy Lord said to the angels, 'Verily, I am about to create a mortal out of clay
Faridul Haque
(Remember) When your Lord said to the angels, “I will create a human from clay.”
Fode Drame
When your Lord said to the angels, “I am going to create a human out of clay.
George Sale
When thy Lord said unto the angels, verily I am about to create man of clay
Hamid S. Aziz
Behold, your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust (or clay)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When your Lord said to the angels: 'I am creating a human from clay
Hilali - Khan
(Remember) when your Lord said to the angels: "Truly, I am going to create man from clay"
Irving/Hegab
Once your Lord told the angels: "I am about to create a human being out of clay.
John Medows Rodwell
When thy Lord said to the angels, "I am about to make man of clay
Linda "iLham" Barto
Your Lord said to the angels, “Truly, I am going to create humanity from clay.
Maududi
When your Lord said to the angels: "Verily I am creating a human being from clay
Maulana Muhammad Ali
When thy Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal from dust
Mir Aneesuddin
When your Fosterer said to the angels, “I am creating man from clay,
Mohammad Shafi
When your Lord said to the angels, "I am indeed about to create a human being out of clay."
Muhammad Ahmed - Samira
When your Lord said to the angels: "That I am creating a human from mud/clay ."
Muhammad Asad
[For,] lo, thy Sustainer said unto the angels: “Behold, I am about to create a human being out of clay
Muhammad Mahmoud Ghali
(Remember) as your Lord said to the Angels, "Surely I am creating a mortal of a clay
Muhammad Marmaduke Pickthall
When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire
Muhammad Sarwar
When your Lord told the angels, "I will create a mortal out of clay
Muhammad Taqi Usmani
When your Lord said to the angels, .I am going to create man from clay
Munir Mezyed
(Thus, mention) when your Lord said unto the ‘Angels’: "Verily, I am going to create a mortal from wet clay.
MunirMezyed2023
And (mention) when your Lord said to the Angels: "Verily, I am going to create a mortal from wet clay.
Musharraf Hussain
Remember when your Lord said to the angels, “I am creating a human being from clay.
Mustafa Khattab 2018
˹Remember, O Prophet˺ when your Lord said to the angels, “I am going to create a human being from clay.
Mustaqim
And when your Lord said to the angels: I am creating a human from clay.
N J Dawood 2014
Tell of your Lord when He said to the angels
Rashad Khalifa
Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.
Safi Kaskas
[So mention] when your Lord said to the angels, " I am going to create a human being from clay,
Samy Mahdy
When Your Lord said for the angels, “I am creating a humankind from clay.
Shabbir Ahmed
(The disputations began ever since mankind came into being.) When your Lord said to the angels, "Behold, I am about to create a human being out of clay. (Angels = Laws in the Universe (15:26-41))
Shakir
When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust
Sher Ali
Call to mind when thy Lord said to the angels, I am about to create man from clay
Syed Vickar Ahamed
(Remember), your Lord said to the angels: "I am about to create man from clay
T.B.Irving
When I have fashioned him and breathed some of My spirit into him, drop down on your knees before him."
Talal Itani & AI (2024)
When your Lord told the angels, “I am creating a human being from clay.
Talal Itani (2012)
Your Lord said to the angels, 'I am creating a human being from clay
The Study Quran
[Remember] when thy Lord said unto the angels, “Behold! I am creating a human being from clay
The Wise Quran
When your Lord said to the angels, 'Indeed, I am about to create a mortal from clay;
Umm Muhammad (Sahih International)
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay
Wahiduddin Khan
Your Lord said to the angels, I am about to create a human being out of clay
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay