Quran 38:66 Word by Word & Translations
38:66 Word by Word (2021)
38:66 Arabic
38:66 Transliteration
Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving."
38:66 Arabic
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ
38:66 Transliteration
Rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Noble, the Forgiving.
Abdel Haleem
Lord of the heavens and earth and everything between, the Almighty, the Most Forgiving.’
Abdul Hye
the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Forgiving.”
Abdul Majid Daryabadi
Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, the Mighty, the Forgiver
Ahmed Ali
Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, all-mighty, all-forgiving."
Ahmed Hulusi
“The Rabb of the heavens and the earth and everything in between, the Aziz (whose might is unchallengeable), the Gaffar.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'The Lord of the heavens and the earth and whatever is in between, the Dignified, the Great Forgiver'.
Aisha Bewley
Lord of the heavens and the earth and everything between them, the Almighty, the Endlessly Forgiving.´
Ali Ünal
The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Glorious with irresistible might, the All-Forgiving
Ali Quli Qara'i
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-mighty, the All-forgiver.’
Amatul Rahman Omar
`The Lord of the heavens, and the earth and all that lies between the two, the All-Mighty, the Great Protector.
Arthur John Arberry
Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.
Bakhtiari Nejad
the Lord of the skies and the earth and whatever is between them, the powerful, the forgiver.”
Bijan Moeinian
God is the Master of the heavens and the earth and all that is between them. He is the Most High, the Most Forgiving
Bilal Muhammad 2018
“The Lord of the heavens and the earth, and all between, Exalted in Might, able to enforce His will, forgiving again and again.
Corpus.Quran
Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them the All-Mighty the Oft-Forgiving
Dr. Kamal Omar
The Nourisher-Sustainer of the heavens and the earth and whatever is between those two, the All-Mighty, the Oft-Forgiving.”
Dr. Laleh Bakhtiar
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, The Almighty, The Forgiver.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The Lord of the heavens and the earth and (all) what is between the two, the Almighty, Most Forgiving.
Dr. Munir Munshey
"The Sustainer of the heavens and the earth and everything in between, the most Powerful and the most Forgiving!"
Edward Henry Palmer
the Lord of the heavens and the earth, and what is between the two, the mighty, the forgiving!
Faridul Haque
“Lord of the heavens and the earth and all that is between them - the Almighty, the Oft Forgiving.”
Fode Drame
Lord of the heavens and of the earth and of whatever is in between them, The All-mighty, The Oft-Forgiving.
George Sale
the Lord of heaven and earth, and of whatsoever is between them; the mighty, the forgiver of sins
Hamid S. Aziz
"The Lord of the heavens and the earth and that which is between them, the Mighty Enforcer, the most Forgiving
Hasan Al-Fatih Qaribullah
the Lord of the heavens and the earth and all that is between them; the Almighty, the Forgiving.
Hilali - Khan
"The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving."
Irving/Hegab
Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, the Powerful, the Forgiving!"
John Medows Rodwell
Lord of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them, the Potent, the Forgiving
Linda "iLham" Barto
“[He is] the Lord of the skies and Earth and all among them, the Victorious, the Redeemer.”
Maududi
the Lord of the heavens and the earth and all that is in between them, the Most Mighty, the Most Forgiving."
Maulana Muhammad Ali
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the Forgiving
Mir Aneesuddin
Fosterer of the skies and the earth and whatever is between them, the Mighty, the Protectively Forgiving.”
Mohammad Shafi
"The Lord of the heavens and the earth and all that is in between, the Omnipotent, the Ultimate Forgiver!"
Muhammad Ahmed - Samira
The skies'/space's and the earth's/Planet Earth's Lord, and what (is) between them (B), the glorious/mighty ,the forgiving often/forgiver
Muhammad Asad
the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them, the Almighty, the All-Forgiving!”
Muhammad Mahmoud Ghali
The Lord of the heavens and the earth, and whatever is between them, The Ever-Mighty, The Superb Forgiver
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning
Muhammad Sarwar
He is the Lord of the heavens, the earth, and all that is between them, the Majestic and All-forgiving"
Muhammad Taqi Usmani
the Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the Very-Forgiving
Munir Mezyed
The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft- Forgiving."
MunirMezyed2023
The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Almighty, the Oft-Forgiving."
Musharraf Hussain
the Lord of the Heavens and the Earth, and whatever lies in between, the Almighty, the Forgiving.”
Mustafa Khattab 2018
˹He is the˺ Lord of the heavens and the earth and everything in between—the Almighty, Most Forgiving.”
Mustaqim
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the mighty and forgiving.
N J Dawood 2014
He is the Lord of the heavens and the earth and all that lies between them: the Almighty, the Forgiving One.‘
Rashad Khalifa
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Almighty, the Forgiving."
Safi Kaskas
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Almighty, the Ever-Forgiving."
Samy Mahdy
The skies’ Lord and the earth and whatever is between them, Al-Aziz (The Almighty), Al-Ghafar (The Forgiver)."
Shabbir Ahmed
Lord of the heavens and the earth and all that is between them - Exalted in Might, Ever-Forgiving."
Shakir
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving
Sher Ali
The Lord of the heavens and the earth, and all that is between the two, the Mighty, the Great Forgiver.
Syed Vickar Ahamed
The Lord of the heavens and of the earth, and all that is between,— The Exalted in Might, (Al-Aziz), the Often Forgiving (Al-Ghafa’r)."
T.B.Irving
Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, the Powerful, the Forgiving!"
Talal Itani & AI (2024)
The Lord of the heavens and the earth, and what lies between them, the Mighty, the Forgiving.”
Talal Itani (2012)
The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Mighty, the Forgiver.'
The Study Quran
Lord of the heavens and the earth and whatsoever is between them, the Mighty, the Forgiving.
The Wise Quran
Lord of the heavens and the earth, and what is between them, the Mighty, the Very Forgiving.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."
Wahiduddin Khan
Lord of the heavens and earth and everything between them, the Almighty, the Most Forgiving
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."