Quran 38:47 Word by Word & Translations

38:47 Word by Word (2021)

And indeed, they to Us (are) from the chosen ones, the best.


38:47 Arabic

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ

38:47 Transliteration

Wa-innahum AAindana lamina almustafayna al-akhyari
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And they are with Us of the elite, the best
Abdel Haleem
with Us they will be among the elect, the truly good
Abdul Hye
Surely, they are with Us, of those chosen and the best!
Abdul Majid Daryabadi
And verily they are with us of the elect of the excellent one
Ahmed Ali
They are the chosen ones, the excellent in Our sight
Ahmed Hulusi
They are indeed in Our sight chosen, refined and purified.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, they are in Our sight chosen and favorites.
Aisha Bewley
In Our eyes they are among the best of chosen men.
Ali Ünal
They are in Our sight among the perfectly purified, chosen ones, the truly good
Ali Quli Qara'i
Indeed with Us they are surely among the elect of the best
Amatul Rahman Omar
And of course they are in Our sight among the elect and the select
Arthur John Arberry
and in Our sight they are of the chosen, the excellent
Bakhtiari Nejad
And indeed, they are among the chosen and the good ones in Our view.
Bijan Moeinian
They were chosen because of their righteousness
Bilal Muhammad 2018
They were, in Our sight, truly of the company of the elect, the best
Corpus.Quran
And indeed, they to Us (are) from the chosen ones the best
Dr. Kamal Omar
And indeed they, before Us (are) surely of the chosen ones — the elect
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, they are to Us among ones who are favored and good.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And verily, in Our Sight they were of the chosen, exalted (and) most liked servants
Dr. Munir Munshey
According to Our judgment, they were certainly among the best, the excellent
Edward Henry Palmer
and, verily, they were with us of the elect, the best
Faridul Haque
And in Our sight, they are indeed the chosen ones, the beloved
Fode Drame
And they indeed in Our sight are truly of those who were the chosen, the select.
George Sale
and they were, in our sight, elect and good men
Hamid S. Aziz
And most surely they were, in Our sight, of the company of the elect, the excellent
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed with Us they are among the chosen, the excellent
Hilali - Khan
And they are with Us, verily, of the chosen and the best
Irving/Hegab
They were selected [to be] from the very best [servants] by Us.
John Medows Rodwell
And verily, they were, in our sight, of the elect and of the good
Linda "iLham" Barto
They were with Us and from among the chosen and honorable.
Maududi
In Our sight they are among the chosen and excellent ones
Maulana Muhammad Ali
And surely they were with Us, of the elect, the best
Mir Aneesuddin
And they are with Us, among those chosen from the doers of good.
Mohammad Shafi
And they were certainly indeed, in Our sight, among the selected best of humankind
Muhammad Ahmed - Samira
And they, they are at Us from (E) the chosen/purified, the good/honoured
Muhammad Asad
And, behold, in Our sight they were indeed among the elect, the truly good
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely in Our Providence they are indeed of the elected, the most charitable (i.e., the best)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent
Muhammad Sarwar
In Our eyes they were of the chosen, virtuous people
Muhammad Taqi Usmani
And surely they are, in Our sight, among the chosen, the best of the righteous
Munir Mezyed
Indeed, they are, in Our sight, of the chosen ones and the best!
MunirMezyed2023
Indeed, they are, in Our sight, among the chosen ones and men of integrity!
Musharraf Hussain
In Our Sight, they are the best of the chosen ones.
Mustafa Khattab 2018
And in Our sight they are truly among the chosen and the finest.
Mustaqim
And they are amongst the chosen few with Us.
N J Dawood 2014
They shall dwell with Us among the chosen and the righteous
Rashad Khalifa
They were chosen, for they were among the most righteous.
Safi Kaskas
and [in our sight] they are among the chosen and the outstanding.
Samy Mahdy
And surely, they were with Us, among the elected, the best.
Shabbir Ahmed
Behold, according to Our Standards, they were of the elect, excellent, fulfilling the mental, moral and physical needs of humanity
Shakir
And most surely they were with Us, of the elect, the best
Sher Ali
And truly, they are in Our sight among the elect and the best
Syed Vickar Ahamed
And (in Our sight,) they truly were of the company of the chosen and of the Good
T.B.Irving
some of them were selected from the very best by Us.
Talal Itani & AI (2024)
They are among Our chosen ones, the outstanding.
Talal Itani (2012)
To Us they are among the chosen, the outstanding
The Study Quran
And truly in Our Sight they are among the chosen, the elect
The Wise Quran
And indeed, they were with us of the chosen, the best.
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding
Wahiduddin Khan
and, in Our sight they were indeed among the select, the truly good
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good