Quran 38:34 Word by Word & Translations
38:34 Word by Word (2021)
38:34 Arabic
38:34 Transliteration
And certainly We tried Sulaiman, and We placed on his throne a body; then he turned.
38:34 Arabic
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
38:34 Transliteration
Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We tested Solomon and placed a corpse upon his throne, but he then repented
Abdel Haleem
We certainly tested Solomon, reducing him to a mere skeleton on his throne
Abdul Hye
And indeed, We did test Solomon and We placed on his throne a body (a devil, so he lost his kingdom for a while), then he did return (to Allah with repentance, and to his throne by the Grace of Allah).
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We tried Sulaiman, and set upon his throne a mere body. Thereafter he was penitent
Ahmed Ali
We surely tried Solomon, and placed another body on his throne. So he turned to Go
Ahmed Hulusi
Indeed, We tried Solomon and placed a lifeless body on his throne (an heir with no faith)... Then he turned in repentance.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, We tested Sulaiman and placed on his throne a lifeless body, then he turned repented.
Aisha Bewley
We tested Sulayman and placed a lifeless body on his throne. Then he made tawba.
Ali Ünal
Indeed, We tried Solomon and placed a lifeless body upon his throne. Afterwards, he turned (to God) in contrition
Ali Quli Qara'i
Certainly We tried Solomon, and cast a [lifeless] body on his throne. Thereupon he was penitent
Amatul Rahman Omar
Behold! We tried Solomon (too) and We placed on his throne (of kingdom) a (mere) body (without any spirit or faith). Then he turned (to God seeking His mercy)
Arthur John Arberry
Certainly We tried Solomon, and We cast upon his throne a mere body; then he repented
Bakhtiari Nejad
And We certainly tested Solomon by throwing a (dead) body on his chair, then he repented.
Bijan Moeinian
This is the way that I put Solomon to test; [unlike Job being tested with poverty] with vast material wealth [and he did not forget God’s regular worshipping while being extremely wealthy from any point of view.] I put a mere body on his throne [probably reference to an out of body experience.]
Bilal Muhammad 2018
And We tried Solomon. We placed on his throne a body, but he turned to Us
Corpus.Quran
And certainly We tried Sulaiman and We placed on his throne a body then he turned
Dr. Kamal Omar
And surely, indeed We put Sulaiman to test when We dropped on his chair Jasadan [a mere body (Sulaiman probably felt a sudden disappearance of physical power in his body and while trying to sit, he fell on the chair in semi-paralysed fashion. This could be to make him remind that all power, whether of the physical body or as head of a magnificent empire, proceeds from Allah,)] then (instead of blaming Allah) he turned (to Allah for forgiveness and mercy)
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, We tried Solomon. We cast a lifeless body on his seat. Again, he was penitent.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And indeed, We (also) put Sulayman (Solomon) to trial, and placed an (unusually created) body on his throne. Then he regained (the rule)
Dr. Munir Munshey
We certainly put Sulaiman through a test. We raised (his heir) to the throne to be just a figure _ just a body (inept and incompetent). Then He repented and turned back (from his desire to bequeath the throne to one of his own descendants)
Edward Henry Palmer
And we did try Solomon, and we threw upon his throne a form; then he turned repentant
Faridul Haque
And We indeed tested Sulaiman, and placed a dead body on his throne – he therefore inclined towards His Lord
Fode Drame
And We had indeed tried Solomon and had thrown upon his chair a lifeless body then he returned to Us in repentance.
George Sale
We also tried Solomon, and placed on his throne a counterfeit body: Afterwards he turned unto God
Hamid S. Aziz
And certainly We tried Solomon, and We put on his throne a mere (soulless) body; then did he repent
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, We tried Solomon and placed a body (of a child) upon his throne, then he repented
Hilali - Khan
And, indeed We did try Sulaiman (Solomon) and We placed on his throne Jasadan (a devil, so he lost his kingdom for a while) but he did return (to his throne and kingdom by the Grace of Allah and he did return) to Allah with obedience and in repentance
Irving/Hegab
We tested Solomon and dropped a[nother] body on his seat; then he repented.
John Medows Rodwell
We also made trial of Solomon, and placed a phantom on his throne: whereupon he returned to Us (in penitence)
Linda "iLham" Barto
We tested Solomon. We placed a [thoughtless] body on his throne, and he did turn [to Us].
Maududi
Surely We put Solomon to the test and cast upon his throne a mere body. Thereupon he penitently turned (to Us)
Maulana Muhammad Ali
And certainly we tried Solomon, and We put on his throne a (mere) body, so he turned (to Allah)
Mir Aneesuddin
And We indeed tried Sulaiman and We put on his throne a body, then he turned (to Allah).
Mohammad Shafi
And We did certainly put Solomon on trial by placing upon his throne a [lifeless] body; and thereupon he turned in repentance to Us
Muhammad Ahmed - Samira
And We had (E) tested/charmed Soliman and We threw on his throne/seat a body then he repented
Muhammad Asad
But [ere this], indeed, We had tried Solomon by placing upon his throne a [lifeless] body; and thereupon he turned [towards Us; and]
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We already tempted Sulayman, (Solomon) and We cast upon his chair a corporeal (form); thereafter he turned penitent
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily We tried Solomon, and set upon his throne a (mere) body. Then did he repent
Muhammad Sarwar
We tested Solomon by (causing death to his son) and leaving his body on Solomon's chair. Then he turned to Us in repentance
Muhammad Taqi Usmani
And indeed We tested Sulaiman while We threw on his throne a body after which he turned (to Us)
Munir Mezyed
We certainly tried ‘Solomon’, and We cast upon his throne a mere body. Thus, he (rushed and) turned unto Us in repentance.
MunirMezyed2023
And We certainly tried Solomon and cast upon his throne a mere body. So he (rushed and) turned to Us in repentance.
Musharraf Hussain
We tested Sulayman with an illness, so he became thin as a skeleton sat on his throne, then turned devoutly to Us.
Mustafa Khattab 2018
And indeed, We tested Solomon, placing a ˹deformed˺ body on his throne, then he turned ˹to Allah in repentance˺.
Mustaqim
And We tested Sulayman (Solomon) and placed a (mere) body onto his throne, then he repented.
N J Dawood 2014
We put Solomon to the proof and placed a body upon his throne, so that he at length repented
Rashad Khalifa
We thus put Solomon to the test; we blessed him with vast material wealth, but he steadfastly submitted.
Safi Kaskas
But [previously], We had indeed tested Solomon [by] placing a lifeless body on his throne, he then turned toward us
Samy Mahdy
And We already infatuated Solomon, and We cast a lifeless body on his chair; then he was penitent.
Shabbir Ahmed
(That was Solomon and) We indeed tried him, and set upon his throne a mere body, and thereupon he turned to Us. (His son, the crown prince Rehoboam was just a hopeless presence (34:14). Until that point in history, the Kingdom of Israel was inherited among the generations of Prophet Jacob)
Shakir
And certainly We tried Sulaiman, and We put on his throne a (mere) body, so he turned (to Allah)
Sher Ali
Certainly, WE tried Solomon and WE placed on his throne a mere body. Then he turned to God, seeking his mercy
Syed Vickar Ahamed
And, indeed We did try Sulaiman (Solomon): We placed a body (without life) on his throne: (Like giving him power without giving him a soul) but he turned (to Us in true devotion)
T.B.Irving
We tested Solomon and dropped a[nother] body on his seat; then he repented.
Talal Itani & AI (2024)
We tested Solomon, and We placed a body on his throne. Then he turned back.
Talal Itani (2012)
We tested Solomon, and placed a body on his throne; then he repented
The Study Quran
And We did indeed try Solomon, and We cast a corpse upon his throne. He then repented
The Wise Quran
And certainly We tried Solomon, and We cast upon his throne a body; then he repented.
Umm Muhammad (Sahih International)
And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned
Wahiduddin Khan
We tried Solomon by placing upon his throne a [lifeless] body; and thereupon he turned towards Us]
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We did try Solomon: We placed on his throne a body (without life); but he did turn (to Us in true devotion)