Quran 37 : 99

And he said, "Indeed, I am going to my Lord, He will guide me.
وَقَالَ
Waqāla
إِنِّى
Iinniā
ذَاهِبٌ
Dhāhibun
إِلَىٰ
Iilaāā
رَبِّى
Rabbiā
سَيَهْدِينِ
Sayahdīni

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He said: 'I will go to my Lord; He will guide me

Arthur John Arberry

He said, 'I am going to my Lord; He will guide me

Musharraf Hussain

He said, “I’m going to my Lord, He will guide me;

Wahiduddin Khan

He said, I will go to my Lord: He is sure to guide me

Shakir

And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And he said: "I am going to my Lord; He will guide me."

Bilal Muhammad 2018

He said, “I will go to my Lord, He will surely guide me

Samy Mahdy

And he said, “I am going to my Lord, He will guide me.”

Talal Itani & AI (2024)

He declared, “I am going to my Lord, who will guide me.”

Edward Henry Palmer

Said he, 'Verily, I am going to my Lord, He will guide me

Maulana Muhammad Ali

And he said: Surely I flee to my Lord -- He will guide me

Mustaqim

And he said: I will go towards my Lord, He will guide me.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me

Abdul Majid Daryabadi

And he said: verily I am going to my Lord who will guide me

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And he said, 'I am to go to my Lord' now He shall guide me.

Corpus.Quran

And he said Indeed, I am going to my Lord He will guide me

Maududi

Abraham said: "I am going to my Lord; He will guide me

Abdel Haleem

He said, ‘I will go to my Lord: He is sure to guide me

Muhammad Taqi Usmani

And he said, .I am going to my Lord. He will show me the way

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me

Hamid S. Aziz

And he said, "Surely I flee to my lord; He will guide me

Rashad Khalifa

He said, "I am going to my Lord; He will guide me."

Safi Kaskas

[Abraham] said, "I will go away to my Lord, He will guide me.

The Study Quran

And he said, “Truly I am going unto my Lord. He will guide me

Sher Ali

And he said, `I am going to my Lord. HE will, surely, guide me.

Aisha Bewley

He said, ´I am going towards my Lord; He will be my guide.

John Medows Rodwell

And he said, "Verily, I repair to my Lord who will guide me

Irving/Hegab

He said; "I am going away to [worship] my Lord; He will guide me!

Muhammad Sarwar

(Abraham) said, "I will go to my Lord who will guide me"

Ahmed Hulusi

(Abraham) said, “Indeed, I will go to my Rabb... He will guide me.”

Bakhtiari Nejad

And he said: “Indeed I will go to my Lord, He is going to guide me,

Linda "iLham" Barto

(Abraham) said, “I will surely go to my Lord. He will guide me.”

The Wise Quran

And he said, 'Indeed, I am going to my Lord, soon He will guide me.

George Sale

And Abraham said, verily I am going unto my Lord, who will direct me

Talal Itani (2012)

He said, 'I am going towards my Lord, and He will guide me.'

Ahmed Ali

And he said: "I am going away to my Lord who will show me the way

Dr. Laleh Bakhtiar

He said: Truly, I am one who goes to my Lord. He will guide me.

Muhammad Mahmoud Ghali

And he said, "Surely I am going to my Lord, soon He will guide me

N J Dawood 2014

He said: ‘I will take refuge with my Lord; He will give me guidance

Syed Vickar Ahamed

And he said: "Verily, I am going to my Lord! He will surely guide me

Faridul Haque

And he said, “Indeed I shall go to my Lord Who will guide me.”

Ali Quli Qara'i

He said, ‘Indeed I am going toward my Lord, who will guide me.’

Fode Drame

And he said, “I indeed am going to go to my Lord for soon He will guide me.

T.B.Irving

He said; "I am going away to [meet] my Lord; He will guide me!

Bijan Moeinian

Then Abraham said: “Now I am leaving you, putting my trust in God.”

Muhammad Ahmed - Samira

And he said: "That I am going/going away to my Lord, he will guide me."

Munir Mezyed

He said: "Indeed, I am going unto my Lord. He will guide me (into all the truth).

Shabbir Ahmed

And he said, "Behold, I am going to my Lord Who will guide me (to refuge 29:26)

Dr. Munir Munshey

(After his rescue) he said, "I am going towards my Lord! He will guide me."

Mustafa Khattab 2018

He later said, “I am leaving ˹in obedience˺ to my Lord. He will guide me.

Abdul Hye

He said (after his rescue from fire): “Surely, I am going to my Lord. He will guide me

MunirMezyed2023

He said: "Indeed, I am going to my Lord. He will surely guide me (into all the truth).

Mir Aneesuddin

And he said, “I will certainly go away (from these people) towards my Fosterer, He will guide me.

Mohammad Shafi

And he (Abraham) said, "I do indeed betake myself to my Lord — He will guide me."

Hilali - Khan

And he said (after his rescue from the fire): "Verily, I am going to my Lord. He will guide me!"

Umm Muhammad (Sahih International)

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then Ibrahim (Abraham) said: ‘(Migrating,) I am going to my Lord. He will certainly guide me.’ (He migrated to Syria)

Muhammad Asad

And [Abraham] said: “Verily, I shall [leave this land and] go wherever my Sustainer will guide me!”

Amatul Rahman Omar

(Abraham) said, `I shall go where my Lord bids me. He will surely guide me right (to the path leading to success in my mission).

Dr. Kamal Omar

And (after remaining untouched by the fire, Ibrahim) said: “Verily, I am about to go towards my Nourisher-Sustainer; soon He will guide me

Ali Ünal

And he said: "Now I am going to my Lord (to quit my homeland purely for His sake, in the full conviction that) He will guide me (to a land where I will be able to worship Him freely)