Quran 37 : 98

And they intended for him a plot, but We made them the lowest.
فَأَرَادُوا۟
Faarādūa
بِهِۦ
Bihi
كَيْدًا
Kaydana
فَجَعَلْنَٰهُمُ
Fajaʿalnaāhumu
ٱلْأَسْفَلِينَ
Alaasfalīna

Abdel Haleem

They wanted to harm him, but We humiliated them

Talal Itani (2012)

They wished him ill, but We made them the losers

Musharraf Hussain

They plotted against him but We ruined their plot

Safi Kaskas

They plotted against him, but We humiliated them.

Wahiduddin Khan

They wanted to harm him, but We humiliated them all

Shabbir Ahmed

But as they schemed against him, We brought them low

Aisha Bewley

They tried to outwit him but We made them the lowest.

Linda "iLham" Barto

They made a plot against him, but We humiliated them.

Rashad Khalifa

They schemed against him, but we made them the losers.

N J Dawood 2014

Thus did they scheme against him: but We abased them all

John Medows Rodwell

Fain would they plot against him, but we brought them low

Arthur John Arberry

They desired to outwit him; so We made them the lower ones

Edward Henry Palmer

They desired to plot against him, but we made them inferior

Shakir

And they desired a war against him, but We brought them low

Abdul Majid Daryabadi

And they devised a plot for him, but We made them the humble

Ali Quli Qara'i

So they sought to outwit him, but We made them the lowermost

Mustafa Khattab 2018

And so they sought to harm him, but We made them inferior.

Ahmed Ali

So they contrived a plot against him, but We made them abject

Corpus.Quran

And they intended for him a plot but We made them the lowest

Hamid S. Aziz

And they designed a plot against him, but We brought them low

Maulana Muhammad Ali

And they designed a plan against him, but We brought them low

Mohammad Shafi

And they devised a plan against him, but We brought them down

Muhammad Sarwar

They plotted against him, but We brought humiliation upon them

Talal Itani & AI (2024)

They intended a plot against him, but We made them the lowest.

The Study Quran

They desired to scheme against him, so We made them the lowest

Hilali - Khan

So they plotted a plot against him, but We made them the lowest

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So they wanted to plan against him, but We made them the losers.

Mustaqim

So they wanted to plot against him, but We made them the lowest.

The Wise Quran

And they desired to plot against him, but We made them inferior.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they designed a snare for him, but We made them the undermost

Munir Mezyed

Apparently, They wanted to outwit him, but We brought them low.

MunirMezyed2023

Apparently, they wanted to outwit him, but We brought them low.

Samy Mahdy

So, they wanted a plan with him, so We set up them, the undermost.

Maududi

They had contrived an evil plan against him, but We abased them all

Umm Muhammad (Sahih International)

And they intended for him a plan, but We made them the most debased

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Their desire was to outwit him, but We made them to be the humiliated

Abdul Hye

So they plotted against him, but We made them the lowest (humiliated).

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then they intended to design a plan against him, but We brought them low.

Ahmed Hulusi

They intended a trap for him... But We debased them to the lowest of the low.

Dr. Laleh Bakhtiar

So they wanted to use cunning against him, but We made them the lowest.

Muhammad Mahmoud Ghali

So they were willing to devise a plot against him; yet We made them the basest

Sher Ali

Thus they designed an evil design against him, but WE made them most humiliated

Amatul Rahman Omar

Thus they designed a plan against him, but We made them to be the most humiliated

Dr. Kamal Omar

So they intended an evil design against him, but We made them the most humiliated

Mir Aneesuddin

So they intended (to lay down) a plot against him but We made them the lower most.

George Sale

And they devised a plot against him; but We made them the inferior, and delivered him

Irving/Hegab

They wanted to plot against him, so We made them come out on the shorter end of things.

T.B.Irving

They wanted to plot against him, so We made them come out on the shorter end of things.

Bilal Muhammad 2018

They then sought another strategy against him, but We made them the ones most humiliated

Bakhtiari Nejad

They wanted to plot against him, but We made them the lower ones (failing in their plot).

Ali Ünal

So they intended a scheme against him (to destroy him), but We made them the ones brought low

Muhammad Taqi Usmani

So, they intended to bring harm to him, but We made them the lowest (by frustrating their plan)

Muhammad Ahmed - Samira

So they intended/wanted a conspiracy/harm with (for) him, so We made/put them the lowest/meanest

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated

Fode Drame

Thus they sought to undo him through their evil scheme but We caused them to be the ones brought most low.

Muhammad Asad

But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low

Syed Vickar Ahamed

So (after having failed; See 21.69), they then took a way (to hurt) against him, but We made them the ones most ashamed

Dr. Munir Munshey

Skillfully, they devised a plan against him, but We made their plans go awry and We humiliated them. We brought them down

Bijan Moeinian

They plotted a plan against him and God defeated them in their own plan [as the fire did not have any effect upon Abraham.]

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So they attempted to play a trick against Ibrahim (Abraham), but We humiliated them (when the fire eventually turned into a flower garden)

Faridul Haque

So they tried to execute their evil scheme upon him – We therefore degraded them. (Allah saved him, by commanding the fire to turn cool)