[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"While God has created you, and all that you make!"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"But Allah has created you and your handwork!"
Wahiduddin Khan
when it is God who has created you and all your handiwork
Umm Muhammad (Sahih International)
While Allah created you and that which you do?"
The Wise Quran
When God has created you, and what you make?'
The Study Quran
while God created you and that which you make?
Talal Itani (2012)
When God created you, and what you manufacture?'
Talal Itani & AI (2024)
While it is God who created you and all that you make?”
T.B.Irving
while God created you and whatever you make?"
Syed Vickar Ahamed
"While (it is) Allah (Who) has created you and (also) what you have made!"
Sher Ali
`Whereas ALLAH has created you and also your handiwork?
Shakir
And Allah has created you and what you make
Shabbir Ahmed
When Allah has created you and your handicraft
Samy Mahdy
While Allah created you and what you work?”
Safi Kaskas
while God created you and everything you do?"
Rashad Khalifa
"When GOD has created you, and everything you make!"
N J Dawood 2014
‘when it was God who created you and all that you have made?‘
Mustaqim
When Allah created you and what you do?
Mustafa Khattab 2018
when it is Allah Who created you and whatever you do?”
Musharraf Hussain
Allah created you and all you do.”
MunirMezyed2023
While Allâh is the One Who has created you, as well as what you make?”
Munir Mezyed
Whilst Allâh has created you and what we make?”
Muhammad Taqi Usmani
while Allah has created you and what you make?
Muhammad Sarwar
even though God created both you and that which you have made?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
When Allah hath created you and what ye make
Muhammad Mahmoud Ghali
And Allah created you and whatever you do
Muhammad Asad
the while it is God who has created you and all your handiwork?”
Muhammad Ahmed - Samira
And God created you and what you make/do
Mohammad Shafi
"And Allah has created you and your work."
Mir Aneesuddin
while Allah has created you and that which you do?”
Maulana Muhammad Ali
And Allah has created you and what you make
Maududi
while it is Allah Who has created you and all that you make?"
Linda "iLham" Barto
“Allah has created you and what you’ve made.”
John Medows Rodwell
When God hath created you, and that ye make?"
Irving/Hegab
while Allah (God) created you and whatever you make?"
Hilali - Khan
"While Allah has created you and what you make!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
when it is Allah who created you and all that you do?
Hamid S. Aziz
"When Allah has created you and what you make?"
George Sale
Whereas God hath created you, and also that which ye make
Fode Drame
Whilst it is Allah who created you and all that you work.”
Faridul Haque
“Whereas Allah has created you and your actions?”
Edward Henry Palmer
when God has created you, and what ye make?
Dr. Munir Munshey
"While you _ as also your handiwork _ are the creation of Allah!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Whilst Allah has created you and (all) your doings?
Dr. Laleh Bakhtiar
while God created you and what you do?
Dr. Kamal Omar
while Allah has created you as well as that which you make (as your handiwork)?”
Corpus.Quran
While Allah created you and what you make
Bilal Muhammad 2018
“But God has created you and that which you make.
Bijan Moeinian
“Whereas it is God who [should be worshipped as He is the One Who has] created you and whatever you make”
Bakhtiari Nejad
while God created you and what you do (and make)?”
Arthur John Arberry
and God created you and what you make?
Amatul Rahman Omar
`Whereas (it is) Allah (Who) has created you, but what is it that you are doing?
Ali Ünal
"While it is God Who has created you and all that you do?"
Ali Quli Qara'i
when Allah has created you and whatever you make?’
Aisha Bewley
when Allah created both you and what you do?´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And Allah has created you and what you make.
Ahmed Hulusi
“While it is Allah who created you and all your doings!”
Ahmed Ali
"When God has created you and what you make?"
Abdul Majid Daryabadi
Whereas Allah hath created you and that which ye make
Abdul Hye
while Allah has created you and what you have make?”
Abdel Haleem
when it is God who has created you and all your handiwork?’