Quran 37 : 96
While Allah created you and what you make?"
وَٱللَّهُ
Waallahu
خَلَقَكُمْ
Khalaqakum
وَمَا
Wamā
تَعْمَلُونَ
Taʿmalūna
Allah created you and all you do.”
and God created you and what you make?
while God created you and what you do?
When Allah created you and what you do?
And God created you and what you make/do
And Allah created you and whatever you do
While Allah created you and what you make
when God has created you, and what ye make?
And Allah has created you and what you make
While Allah created you and what you work?”
And Allah has created you and what you make
And Allah has created you and what you make.
When Allah hath created you and what ye make
“Allah has created you and what you’ve made.”
while God created you and everything you do?"
When God has created you, and what you make?'
while Allah has created you and what you make?
When Allah has created you and your handicraft
while God created you and that which you make?
Whilst Allâh has created you and what we make?”
“But God has created you and that which you make.
while God created you and what you do (and make)?”
When God hath created you, and that ye make?"
while God created you and whatever you make?"
"While God has created you, and all that you make!"
when Allah created both you and what you do?´
Whilst Allah has created you and (all) your doings?
while Allah has created you and that which you do?”
while Allah has created you and what you have make?”
"And Allah has created you and your work."
When God created you, and what you manufacture?'
While Allah created you and that which you do?"
Whereas Allah hath created you and that which ye make
while Allah (God) created you and whatever you make?"
when it is Allah who created you and all that you do?
"When God has created you and what you make?"
`Whereas ALLAH has created you and also your handiwork?
While it is God who created you and all that you make?”
“While it is Allah who created you and all your doings!”
when Allah has created you and whatever you make?’
when it is Allah Who created you and whatever you do?”
"But Allah has created you and your handwork!"
Whereas God hath created you, and also that which ye make
"When Allah has created you and what you make?"
when it is God who has created you and all your handiwork
Whilst it is Allah who created you and all that you work.”
"While Allah has created you and what you make!"
“Whereas Allah has created you and your actions?”
"When GOD has created you, and everything you make!"
when it is God who has created you and all your handiwork?’
while it is Allah Who has created you and all that you make?"
"While it is God Who has created you and all that you do?"
even though God created both you and that which you have made?"
the while it is God who has created you and all your handiwork?”
While Allâh is the One Who has created you, as well as what you make?”
‘when it was God who created you and all that you have made?‘
"While you _ as also your handiwork _ are the creation of Allah!"
`Whereas (it is) Allah (Who) has created you, but what is it that you are doing?
"While (it is) Allah (Who) has created you and (also) what you have made!"
while Allah has created you as well as that which you make (as your handiwork)?”
“Whereas it is God who [should be worshipped as He is the One Who has] created you and whatever you make”