Quran 37 : 90

So they turned away from departing.
فَتَوَلَّوْا۟
Fatawallawa
عَنْهُ
ʿAnhu
مُدْبِرِينَ
Mudbirīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So they turned away from him and departed.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So they turned away from him, and departed

Wahiduddin Khan

so they turned their backs on him and went off

Umm Muhammad (Sahih International)

So they turned away from him, departing

The Wise Quran

And they turned their backs upon him fleeing.

The Study Quran

But they turned their backs on him

Talal Itani (2012)

But they turned their backs on him, and went away.

Talal Itani & AI (2024)

So they turned away from him, retreating.

T.B.Irving

They turned their backs on him:

Syed Vickar Ahamed

So they (his people) turned away from him, and left (him)

Sher Ali

So they went away from him, turning their backs

Shakir

So they went away from him, turning back

Shabbir Ahmed

At that they turned their backs and went away from him

Samy Mahdy

So they turned away from him, back retreating.

Safi Kaskas

so they turned away from him and left.

Rashad Khalifa

They turned away from him.

N J Dawood 2014

And his people turned their backs and went off

Mustaqim

Then they turned away from him.

Mustafa Khattab 2018

So they turned their backs on him and went away.

Musharraf Hussain

So people turned away and left him alone

MunirMezyed2023

So they turned away from him, departing (in fear of getting infected).

Munir Mezyed

Thus they turned away from him, departing (for fear of getting infected).

Muhammad Taqi Usmani

So they went away from him, turning their backs

Muhammad Sarwar

All the people turned away from hi

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they turned their backs and went away from him

Muhammad Mahmoud Ghali

Then they turned away from him, withdrawing

Muhammad Asad

and at that they turned their backs on him and went away

Muhammad Ahmed - Samira

So they turned away from him giving their backs

Mohammad Shafi

So they turned away from him

Mir Aneesuddin

So his people turned their backs upon him and went away.

Maulana Muhammad Ali

So they turned their backs on him, going away

Maududi

So turning their backs, they went away from him

Linda "iLham" Barto

They turned away from him and left.

John Medows Rodwell

And they turned their back on him and departed

Irving/Hegab

They turned their backs on him:

Hilali - Khan

So they turned away from him, and departed (for fear of the disease)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

But they turned their backs and went away from him

Hamid S. Aziz

So they turned their backs and went away

George Sale

And they turned their backs and departed from him

Fode Drame

So they turned their backs on him and left.

Faridul Haque

And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease)

Edward Henry Palmer

and they turned their backs upon him fleeing

Dr. Munir Munshey

So they turned their backs and left him alone

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

At that they turned their backs on him and left (for the festival)

Dr. Laleh Bakhtiar

But they turned away from him as ones who draw back

Dr. Kamal Omar

So they turned away from him, showing their backs. [Please see Verse 21/57 to understand the plan and challenge which Ibrahim had in his mind]

Corpus.Quran

So they turned away from him departing

Bilal Muhammad 2018

So they turned away from him, and departed

Bijan Moeinian

So they left him alone and went [to some kind of general gathering.]

Bakhtiari Nejad

So, they turned back from him going away.

Arthur John Arberry

But they went away from him, turning their backs

Amatul Rahman Omar

So those people turned their backs upon him and left him

Ali Ünal

So they (the others) turned away from him and departed

Ali Quli Qara'i

So they went away leaving him behind

Aisha Bewley

So they turned their backs on him.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then they turned back from him.

Ahmed Hulusi

And they turned away from him and departed.

Ahmed Ali

But they turned their backs on him and went away

Abdul Majid Daryabadi

So they departed from him turning their backs

Abdul Hye

So they turned away from him, and departed.

Abdel Haleem

so [his people] turned away from him and left