Quran 37:88 Word by Word & Translations
37:88 Word by Word (2021)
37:88 Arabic
37:88 Transliteration
Then he glanced a glance at the stars,
37:88 Arabic
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88 Transliteration
Fanathara nathratan fee alnnujoomi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then he looked towards the stars.
Abdel Haleem
then he looked up to the stars
Abdul Hye
Then he looked a glance at the stars,
Abdul Majid Daryabadi
Then he glanced a glance on the stars
Ahmed Ali
Then he looked up at the stars (they worshipped)
Ahmed Hulusi
Then (Abraham) observed the stars (through his intellect) and contemplated...
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then he cast a glance at the stars.
Aisha Bewley
He took a look at the stars
Ali Ünal
Then (when invited to participate in the religious ceremonies of the people on a festival day) he cast a glance at the stars
Ali Quli Qara'i
Then he made an observation of the star
Amatul Rahman Omar
Then he cast a glance at the stars (intimating that their discussion has dragged far into the night)
Arthur John Arberry
And he cast a glance at the stars
Bakhtiari Nejad
Then he looked a glance at the stars.
Bijan Moeinian
[As he could not get any convincing answer,] Abraham concentrated his attention toward the stars [to find what he was missing]
Bilal Muhammad 2018
Then he cast a glance at the stars
Corpus.Quran
Then he glanced a glance at the stars
Dr. Kamal Omar
Then he cast a glance at the stars
Dr. Laleh Bakhtiar
And he looked on them with a glimpse at the stars
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then Ibrahim (Abraham) cast a look at the stars (to put them in doubt)
Dr. Munir Munshey
Then he (rolled his eyes and) cast a sweeping glance at the stars
Edward Henry Palmer
And he looked a look at the star
Faridul Haque
He then shot a glance at the stars
Fode Drame
Then he took a look into the stars.
George Sale
And he looked and observed the stars
Hamid S. Aziz
Then he looked at the stars, looking up once
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He cast a glance at the star
Hilali - Khan
Then he cast a glance at the stars (to deceive them)
Irving/Hegab
So he took a glance at the stars
John Medows Rodwell
So gazing he gazed towards the stars
Linda "iLham" Barto
He glanced at the stars.
Maududi
Then he looked carefully at the star
Maulana Muhammad Ali
Then he glanced a glance at the stars
Mir Aneesuddin
Then he looked (with a searching) look at the stars (probably because his people worshipped the stars too and)
Mohammad Shafi
He then cast a glance at the stars
Muhammad Ahmed - Samira
So he looked/saw a glance/consideration in the stars/planets
Muhammad Asad
Then he cast a glance at the stars
Muhammad Mahmoud Ghali
So he looked a look (i.e., gazed at the stars) at the stars
Muhammad Marmaduke Pickthall
And he glanced a glance at the star
Muhammad Sarwar
The people invited him to attend their feast). Then he looked at the star
Muhammad Taqi Usmani
Then, he cast a look at the stars
Munir Mezyed
Then he took a glance at the stars,
MunirMezyed2023
Then he took a glance at the stars,
Musharraf Hussain
He looked at the stars
Mustafa Khattab 2018
He later looked up to the stars ˹in contemplation˺,
Mustaqim
Then he took a look at the stars.
N J Dawood 2014
He lifted up his eyes to the star
Rashad Khalifa
He looked carefully at the stars.
Safi Kaskas
Then he took a look at the stars
Samy Mahdy
So, he glanced a glance into the stars
Shabbir Ahmed
And he glanced at the stars. (6:76-78)
Shakir
Then he looked at the stars, looking up once
Sher Ali
Then he cast a glance at the stars
Syed Vickar Ahamed
Then he took a look at the stars
T.B.Irving
So he took a glance at the stars
Talal Itani & AI (2024)
He then gazed at the stars.
Talal Itani (2012)
Then he took a glance at the stars
The Study Quran
Then he cast a glance at the star
The Wise Quran
And he cast a glance at the stars
Umm Muhammad (Sahih International)
And he cast a look at the star
Wahiduddin Khan
He looked up at the stars
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then did he cast a glance at the Stars