Quran 37 : 81
Indeed, he (was) of Our slaves believing.
إِنَّهُۥ
Iinnahu
مِنْ
Min
عِبَادِنَا
ʿIbādinā
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Almuuminīna
He was our faithful servant.
He is of Our believing servants.
he was among Our believing servants
He was one of Our believing servants
He was one of Our believing servants
For he is of Our believing servants.
he was one of Our believing servants
He is one of our believing servants.
He was one of Our faithful servants.
He was one of Our believing servants
he was one of Our believing servants.
Lo! he is one of Our believing slaves
he was one of Our believing servants.
Verily he was of Our bondmen believing
he was one of Our believing worshipers
Surely he was of Our believing servants
He was one of Our believing servants.
Surely he was of Our believing servants
Surely he was of Our believing servants
Indeed, he is of Our believing servants.
For he was one of our believing servants
Surely he is among Our believing bondmen
Indeed, he was of Our believing servants
For he was one of our believing Servants
he was truly one of Our faithful servants
He is indeed one of Our faithful servants
Indeed, he (was) of Our slaves believing
verily, he was of our believing servants.
Truly he was among Our believing servants
Indeed, he was of Our believing servants.
he was truly one of Our faithful servants
Surely he was among Our faithful creatures
For he was one of our believing servants;
for he was among Our believing worshipers.
Surely, he was among Our believing slaves.
Noah is indeed one of My believing servants
Indeed, he was among Our believing servants.
Indeed, he was one of Our pious servants,
Indeed, he was one of Our Pious servants.
He was surely (one) of Our believing servants
He was, surely, one of our believing servants
He was certainly among Our believing servants.
He was indeed one of Our believing worshippers
for he was truly one of our believing servants
He truly was one of Our slaves who are muminun.
Verily, he was out of Our Believing Ibad
For he indeed was one of Our believing servants.
Surely he was one of Our truly believing servants
for he was one of our servants the true believers
Surely he was one of Our truly believing servants
Truly, he is one of Our believing servants.
Behold, he was one of Our truly believing servants
Verily, he (Nuh) was one of Our believing servants
Surely, he (Noah) was one of Our believing devotees.
Verily, he (Nooh (Noah) ) was one of Our believing slaves
He was indeed of Our servants blessed with (perfect) faith
Indeed, he was one of Our (obedient and) believing servants
That he truly is from Our worshippers/slaves , the believers
˹For˺ he was truly one of Our faithful servants.
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen
Undoubtedly, he is among Our most dignified fully believing devotees.