Quran 37 : 78
And We left for him among the later generations.
وَتَرَكْنَا
Wataraknā
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
فِى
Fiā
ٱلْءَاخِرِينَ
Alʾākhirīna
And We left on him in the lasts
And left (his name) for posterity
And we left for him with posterity
and left for him among the later fol
and we left for him amongst posterit
And We left for him amongst posterity
And We left for him among the posterity
We left [mention] of him among later men:
We let him be praised by later generations
and We left the later people to say of him:
And We let it remain upon him in the latter
and left for him a good name among posterity
We perpetuated his praise in later generations
We left mention of him among later generations
And We left for him among the later generations
And We kept his history for those who came later.
And left for him praise among generations to come
and we kept his praise in the future generations.
And We left his remembrance for later generations
We left [mention] of him among later men:
We left this for him among the later generations:…
We bestowed on him the praise of later generations
And We kept his praise among the latter generations
And We left mention of him among those who succeeded
And made sure he was remembered by later generations.
And left for him (praise) among the later generations
And perpetuated his good legacy in later generations,
And perpetuated his good legacy in later generations.
And We left him to be remembered by those afterwards.
And We left for him generations to come in later times
And We left for him to say with the later ones:
and We established for him a good name among posterity
And left for him among the later folk (the salutation)
And We left for him (a good name) among the later ones.
And We handed down his memory in the later generations.
And We left for him a good name among later generations.
And we preserved his history for subsequent generations.
and We left [a blessing] upon him among later generations
And We preserved his story for those who would come later.
And We left, regarding him in the later generations —
And WE left for him a good name among the later generations
And We perpetuated to him praise among the later generations
And left on him [the salutation] among the later generations
and We left him thus to be remembered among later generations
and left for him [favorable mention] among later generations:
And We have left for him (honor) among the later (generations)
And We perpetuated to him (praise) among the later generations
And left for him [favorable mention] among later generations
And We quit for him (favorable mention) in those coming in later times.
and left for him (a good name) among generations to come in later times.
And We left for him (a word of praise) among the later people, (that is)
And among the generations to follow, We let his name be honored and revered
And We left (this blessing) for him among generations to come in later times
and We left on him (the responsibility of conveying Our message) among others.
And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times
And We blessed him ˹with honourable mention˺ among later generations:
And We left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity
And We left for him (this noble blessing) in the generations to follow in later times
And We left behind him (a blessed salutation) for the later generations (to remember him by)
And We made his virtuous remembrance endure amongst the successors (i.e., the Messengers and their people)
And We left for him among later-comers (until the end of time this greeting and remembrance of him and his Message)