Quran 37 : 76
And We saved him and his family from the distress, the great.
وَنَجَّيْنَٰهُ
Wanajjaynaāhu
وَأَهْلَهُۥ
Waahlahu
مِنَ
Mina
ٱلْكَرْبِ
Alkarbi
ٱلْعَظِيمِ
Alʿaẓīmi
We saved him and his people from great distress
We saved him and his family from serious grief,
We saved him and his family from serious grief,
We saved him and his people from great distress
We saved him and his people from great distress
And We delivered him and his family from the ordeal
We saved him and his people from the great distress
We saved him and his family from a great affliction.
We delivered him and his family from the great agony
We saved him and his family from the great distress,
We saved him and his family from the great distress,
We saved him and his family from the great disaster.
We saved him and his family from the great distress.
We saved him and his family from the great disaster.
We saved him and his family from the great affliction
and we saved him and his people from a mighty trouble
We rescued him and his family from the terrible plight
We rescued him and his household from an awful torture
And We saved him and his family from the great disaster
We delivered him and his people from the great distress
And We saved him and his family from the great anguish.
And WE saved him and his family from the great distress
And We saved him and his family from the great calamity
And We saved him and his people from the great trouble;
And We saved him and his family from the great distress.
And We delivered him and his family from the great agony
And We saved him and his folk from the great tribulation.
And we saved him and his family out of the great distress
We rescued him and his people from the greatest afflictio
And We saved him and his family from the great affliction
We delivered him and his family from the Great Calamity.
We delivered him and his household from the great calamity
so We saved him and his followers from the great distress,
And We saved him and his household from the great distress
and saved him and his followers from a terrible suffering.
We delivered him and his family from the great distress,
And We delivered him and his people from the great distress
And We delivered him and his people from the Great Calamity
And We delivered him and his people from the great distress
And We delivered him and his people from the Great Calamity
And We delivered him and his family from the great distress.
And We saved him and his family from the distress the great
And We rescued him and his household from the great calamity
We delivered him, and his household, from the great calamity
And We delivered him and his people from the great affliction
And We rescued him and his followers from the great distress
And We delivered him and his people from tremendous distress.
And We delivered him and his family out of the great distress
And We saved him and the people with him from the great grief
for We saved him and his household from that awesome calamity
I (God) saved him and his followers from the great catastrophe
And We delivered him and his followers from the mighty distress
And We rescued him and his family from the tremendous distress.
And We delivered him and his followers from the mighty distress
And We safely delivered him and his family from the tremendous agony
And We rescued him and his family from the great distress (drowning),
And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning)
And We rescued him, and his family from the great destruction (of the Flood)
We saved him and (his true followers among) his family and people from the mighty distress
And We saved/rescued him and his family/relation from the grief, hardship and suffering the great
For, We saved him, his family and his followers from the great distress. ('Ahl' or the Household of a Prophet includes his followers)