Quran 37 : 73

Then see how was (the) end (of) those who were warned,
فَٱنظُرْ
Fainẓur
كَيْفَ
Kayfa
كَانَ
Kāna
عَٰقِبَةُ
ʿAāqibahu
ٱلْمُنذَرِينَ
Almundharīna

Mohammad Shafi

Then see what end those warned met with

Shakir

Then see how was the end of those warned

Hasan Al-Fatih Qaribullah

See then the end of those who were warned

Muhammad Taqi Usmani

So look, how was the end of those warned

Abdel Haleem

See how those who were warned met their end

Ahmed Hulusi

Look at how those who were warned ended up!

Talal Itani (2012)

So observe the end of those who were warned

Wahiduddin Khan

See how those who were warned met their end

Talal Itani & AI (2024)

See, then, the end of those who were warned.

John Medows Rodwell

But see what was the end of these warned ones

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So see how was the end of those who were warned

Maulana Muhammad Ali

Except the servants of Allah, the purified ones

Musharraf Hussain

Look, what’s the fate of those who were warned;

Muhammad Mahmoud Ghali

So look into how was the end of the warned people

Mustaqim

So see what the outcome of those warned was like.

N J Dawood 2014

So consider the fate of those who had been warned

Aisha Bewley

See the final fate of those who were warned —

Bakhtiari Nejad

So, see what the end of those who were warned was,

Hamid S. Aziz

Then see what was the end of those who were warned

The Wise Quran

Then see how was the end of those who were warned,

Ali Quli Qara'i

So observe how was the fate of those who were warne

Bilal Muhammad 2018

Then see what was the end of those who were advised

Umm Muhammad (Sahih International)

Then look how was the end of those who were warned

Arthur John Arberry

and behold, how was the end of them that were warned

The Study Quran

So behold how those who were warned fared in the end

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thus note the consequences for those who were warned.

Muhammad Sarwar

See how terrible was the end of those who were warned

Rashad Khalifa

Note the consequences for those who have been warned.

Corpus.Quran

Then see how was (the) end (of) those who were warned

Irving/Hegab

yet see what the outcome was for those who were warned

T.B.Irving

yet see what the outcome was for those who were warned

Ahmed Ali

Look, then how was the end of those who had been warned

Edward Henry Palmer

Behold, then, what was the end of those who were warned

Mir Aneesuddin

so see how the end of those warned was (brought about),

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then see the nature of the consequence for those warned

Safi Kaskas

Look, then, at the final fate of those who were warned,

Fode Drame

So now look how was the ending of those who were warned.

Shabbir Ahmed

Behold, then, what happened to those who had been warned

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then look as to how was the end of those who were warned.

Mustafa Khattab 2018

See then what was the end of those who had been warned.

George Sale

And see how miserable was the end of those who were warned

Sher Ali

Behold, then, how evil was the end of those who were warned

Faridul Haque

Therefore see what sort of fate befell those who were warned

Amatul Rahman Omar

Behold! then, how (evil) was the end of those who were warned

Maududi

Observe, then, what was the end of those that had been warned

Samy Mahdy

So observe how it was a consequence of those who were warned.

Abdul Majid Daryabadi

So behold what wise hath been the end of those who were warned

Linda "iLham" Barto

See what [horrible demise] happened to those who were warned.

Abdul Hye

Then see how was the end of those who were warned (all perished),

Munir Mezyed

Then see how (dreadful) was the outcome of those who were warned,

MunirMezyed2023

Then see how (dreadful) was the end of those who were admonished,

Dr. Kamal Omar

Then ponder what was the final end of those who were warned —

Hilali - Khan

Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)

Ali Ünal

So see how was the outcome for those who were warned (but paid no heed)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),

Bijan Moeinian

Now see how terrible is the destiny of those who rejected God’s warnings

Dr. Munir Munshey

So look at how those people forewarned met their end. The fate that they fared

Muhammad Ahmed - Samira

So look/see/wonder about how was the warned's/given notice's end/turn (result)

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, look on how had been the Ultimate End of the ones who are warned,

Syed Vickar Ahamed

Then see what was the end of those who were warned (but did not pay attention)—

Muhammad Asad

and behold what happened in the end to those that had been warned [to no avail]