[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We had sent to them warners.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;
Wahiduddin Khan
though We had sent warners among them
Umm Muhammad (Sahih International)
And We had already sent among them warners
The Wise Quran
And surely, certainly We sent among them warners.
The Study Quran
though We had indeed sent warners among them
Talal Itani (2012)
Even though We sent messengers to warn them
Talal Itani & AI (2024)
Even though We had sent warners among them.
T.B.Irving
even though We had sent warners out among them;
Syed Vickar Ahamed
And indeed, We sent (messengers) among them, to warn them—
Sher Ali
And WE had sent Warners among them
Shakir
And certainly We sent among them warners
Shabbir Ahmed
And verily, We had sent Warners among them
Samy Mahdy
And We had already sent within them, Warners.
Safi Kaskas
though We had already sent them someone to give warning.
Rashad Khalifa
We have sent to them warners.
N J Dawood 2014
though We had sent emissaries to give them warning
Mustaqim
And We did send warners amongst them.
Mustafa Khattab 2018
although We had certainly sent warners among them.
Musharraf Hussain
We sent many warners to them.
MunirMezyed2023
And indeed We sent among them Messengers to admonish.
Munir Mezyed
And indeed We sent among them warners.
Muhammad Taqi Usmani
We did send warners among them
Muhammad Sarwar
We had certainly sent warners to them
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily We sent among them warners
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We already sent among them warners
Muhammad Asad
although, verily, We had sent warners unto them
Muhammad Ahmed - Samira
And We had (E) sent in (between) them warners/givers of notice
Mohammad Shafi
And We did send warners among them
Mir Aneesuddin
and We had indeed sent warners among them,
Maulana Muhammad Ali
Then see what was the end of those warned -
Maududi
and We had sent among them Messengers to warn them
Linda "iLham" Barto
We certainly sent warners among them.
John Medows Rodwell
Though we had sent warners among them
Irving/Hegab
even though We had sent warners out among them;
Hilali - Khan
And indeed We sent among them warners (Messengers)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
though We had sent among them warners
Hamid S. Aziz
And certainly We sent among them Warners
George Sale
And We sent warners unto them heretofore
Fode Drame
And We had indeed sent warners among them.
Faridul Haque
And indeed We had sent Heralds of warnings among them
Edward Henry Palmer
and we had sent warners amongst them
Dr. Munir Munshey
We certainly raised messengers among them to warn them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And surely, We sent the Warners amongst them as well
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, We sent among them ones who warn.
Dr. Kamal Omar
And surely, indeed We sent amongst them warners
Corpus.Quran
And verily We sent among them warners
Bilal Muhammad 2018
But We sent among them, people to advise them
Bijan Moeinian
warnings through His Prophets
Bakhtiari Nejad
And We have certainly sent warners among them.
Arthur John Arberry
and We sent among them warners
Amatul Rahman Omar
Though We had already sent Warners among them
Ali Ünal
Though We had sent among them warners (with Our guidance)
Ali Quli Qara'i
and certainly We had sent warners among them
Aisha Bewley
though We sent warners to them.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, We sent warners in them.
Ahmed Hulusi
And indeed, We had disclosed warners within them.
Ahmed Ali
And We had sent admonishers to them
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We sent among them warners
Abdul Hye
and indeed We had sent warners (Messengers) among them.
Abdel Haleem
even though We sent messengers to warn them