Quran 37 : 71

And verily, went astray before them most (of) the former (people),
وَلَقَدْ
Walaqad
ضَلَّ
Ḍalla
قَبْلَهُمْ
Qablahum
أَكْثَرُ
Aaktharu
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna

Abdel Haleem

most men in the past went astray

Maulana Muhammad Ali

And indeed We sent among them warners

Arthur John Arberry

Before them erred most of the ancients

Musharraf Hussain

previously, most of them were misguided.

Ahmed Ali

So had many an earlier people gone astray

Irving/Hegab

Most primitive men went astray before them,

T.B.Irving

Most primitive men went astray before them,

N J Dawood 2014

Most of the ancients went astray before them

Muhammad Sarwar

Most of the ancient people had also gone astray

Hasan Al-Fatih Qaribullah

yet before them most of the ancients went astray

Talal Itani (2012)

And most of the ancients before them went astray

Aisha Bewley

Most of the earlier peoples went astray before them

Amatul Rahman Omar

And most of the ancient people had erred before them

Safi Kaskas

Most of the earlier peoples went astray before them,

Edward Henry Palmer

but there had erred before them most of those of yore

Sher Ali

And most of the ancient peoples had erred before them

Ali Quli Qara'i

Certainly most of the ancients went astray before them

George Sale

For the greater part of the ancients erred before them

Linda "iLham" Barto

Truly, before them, many ancient people went astray.

Bilal Muhammad 2018

And truly before them, many of the ancients went astray

Munir Mezyed

Most of the ancients certainly went astray before them,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And truly before them, many of the ancients went astray;

Hilali - Khan

And indeed most of the men of old went astray before them

Mohammad Shafi

And most of the ancient peoples did go astray before them

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily most of the men of old went astray before them

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Most of the previous generations have strayed before them.

Hamid S. Aziz

And certainly most of the ancients went astray before them

Maududi

Before them a multitude of people of olden times had erred

Muhammad Taqi Usmani

Most of the earlier ones (too) had gone astray before them

Shakir

And certainly most of the ancients went astray before them

Wahiduddin Khan

And assuredly many of the ancients went astray before them

The Study Quran

And before them most of those of old had indeed gone astray

Fode Drame

And indeed most of the ancients before them had gone astray.

Abdul Hye

and indeed most of the ancient people went astray before them

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly, most of the ancient went astray before them.

Faridul Haque

And indeed before them, most of the former people went astray

John Medows Rodwell

Also before them the greater number of the ancients had erred

Mustaqim

And most of the earliest communities before them went astray.

Talal Itani & AI (2024)

Most of the earlier generations before them had also deviated.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly there went stray before them many of the ancients

Muhammad Asad

Thus, indeed, most of the people of old went astray before them

Samy Mahdy

And they had already strayed before them, most of the ancients.

Corpus.Quran

And verily went astray before them most (of) the former (people)

Dr. Laleh Bakhtiar

And, certainly, went astray most of the ancient ones before them.

Mir Aneesuddin

And the majority of the ancients before them, indeed went astray,

Rashad Khalifa

Most of the previous generations have strayed in the same manner.

Muhammad Ahmed - Samira

And most of the first/beginners had been (E) misguided before them

The Wise Quran

And surely, certainly most of the former people erred before them,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And in fact, most of the former people (also) lost the straight path

Umm Muhammad (Sahih International)

And there had already strayed before them most of the former peoples

Mustafa Khattab 2018

And surely most of the earlier generations had strayed before them,

Ali Ünal

Indeed, most of those (communities) that lived before them went astray

Dr. Kamal Omar

And surely, indeed most of the earlier people before them went astray

MunirMezyed2023

And certainly most of the ancients were on the wrong path before them,

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed before them already erred away most of the earliest (people)

Syed Vickar Ahamed

And indeed, before them, many (people) from the olden days went astray—

Bakhtiari Nejad

And most of the earlier ones have certainly lost (the right path) before them.

Shabbir Ahmed

This is how, indeed, most of the people of the old had gone astray before them

Dr. Munir Munshey

(Even though they knew that) the earlier people (blundered and) had gone astray

Bijan Moeinian

Their wrong religions were established by those before them to whom God sent…

Ahmed Hulusi

Indeed, most of the former people before them had also gone astray (from the reality)!