Quran 37 : 68

Then indeed, their return (will) surely be to the Hellfire.
ثُمَّ
Thumma
إِنَّ
Iinna
مَرْجِعَهُمْ
Marjiʿahum
لَإِلَى
Laiilā
ٱلْجَحِيمِ
Aljaḥīmi

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Then they will be returned to Hell.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then shall their return be to the (Blazing) Fire

Wahiduddin Khan

then surely they shall return to Hell

Umm Muhammad (Sahih International)

Then indeed, their return will be to the Hellfire

The Wise Quran

Then indeed, their return is surely to the Hellfire.

The Study Quran

Then their return shall be unto Hellfire

Talal Itani (2012)

Then their return will be to the Blaze

Talal Itani & AI (2024)

Then, their return will be to the flaming Inferno.

T.B.Irving

Then their return must be to Hades.

Syed Vickar Ahamed

Then, thereafter, verily their return will be to the burning Fire of Hell

Sher Ali

Then, surely, their return shall be Hell

Shakir

Then most surely their return shall be to hell

Shabbir Ahmed

And once again, verily, the blazing Fire is their destination

Samy Mahdy

Then most surely their return will be to hellfire.

Safi Kaskas

Then they will return to Hell,

Rashad Khalifa

Then they will return to Hell.

N J Dawood 2014

Then to Hell shall they surely return

Mustaqim

Then they will be returned to hell-fire.

Mustafa Khattab 2018

Then they will ultimately return to ˹their place in˺ Hell.

Musharraf Hussain

their home is Hell.

MunirMezyed2023

Then indeed, their return will be to the Inferno.

Munir Mezyed

Then indeed, their return will be to the inferno.

Muhammad Taqi Usmani

Then, their final return is to the Fire

Muhammad Sarwar

They can only return to hell

Muhammad Marmaduke Pickthall

And afterward, lo! their return is surely unto hell

Muhammad Mahmoud Ghali

Thereafter surely their return indeed is to Hell-Fire

Muhammad Asad

And once again: Verily, the blazing fire is their ultimate goal –

Muhammad Ahmed - Samira

Then that their return (is) to (E) the Hell

Mohammad Shafi

Then indeed their return shall be to the Hell

Mir Aneesuddin

Then their return will be to hell.

Maulana Muhammad Ali

They indeed found their fathers astray

Maududi

Then their return will be to the same blazing Hell

Linda "iLham" Barto

They will then be returned to the fire.

John Medows Rodwell

Then shall they return to hell

Irving/Hegab

Then their return must be to Hades.

Hilali - Khan

Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell

Hasan Al-Fatih Qaribullah

then their return is to Hell

Hamid S. Aziz

Then most surely their return shall be to hell

George Sale

Afterwards shall they return into hell

Fode Drame

Then indeed their place of return will be to the hellfire.

Faridul Haque

Then surely their return is towards hell

Edward Henry Palmer

then, verily, their return shall be to hell

Dr. Munir Munshey

After (such a meal) they will come right back to the blazing fire of hell

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then (after eating) surely they will return to Hell (again)

Dr. Laleh Bakhtiar

Again, truly, their return is to hellfire.

Dr. Kamal Omar

Thereafter, surely their returning-place is indeed towards the blazing Fire

Corpus.Quran

Then indeed their return (will) surely be to the Hellfire

Bilal Muhammad 2018

Then their return will be to the fire

Bijan Moeinian

Once the eating “break” is over, they will be herded back to the Hell

Bakhtiari Nejad

Then their return will be to the hellfire.

Arthur John Arberry

then their return is unto Hell

Amatul Rahman Omar

Then most surely they shall finally go to Hell

Ali Ünal

And afterwards, they are bound to return to the Blazing Flame again

Ali Quli Qara'i

Then indeed their retreat will be toward hell

Aisha Bewley

Then their destination will be the Blazing Fire.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then their return is necessary towards a Flaming Fire.

Ahmed Hulusi

Then indeed, their place of return will be Hell.

Ahmed Ali

Then to Hell they will surely be returned

Abdul Majid Daryabadi

And thereafter verily their return is Unto the Flaming Fire

Abdul Hye

Then surely, their return is to the flaming fire of hell.

Abdel Haleem

then return to the blazing Fire