Quran 37 : 67

Then indeed, for them in it (is) a mixture of boiling water.
ثُمَّ
Thumma
إِنَّ
Iinna
لَهُمْ
Lahum
عَلَيْهَا
ʿAlayhā
لَشَوْبًا
Lashawbana
مِّنْ
Mmin
حَمِيمٍ
Ḥamīmin

Musharraf Hussain

then drink boiling water,

Ahmed Ali

Washing it down with boiling water

Abdel Haleem

then drink scalding water on top of it

N J Dawood 2014

together with draughts of scalding water

Rashad Khalifa

Then they will top it with a hellish drink.

Maulana Muhammad Ali

Then their return is surely to the flaming Fire

Talal Itani & AI (2024)

Then, they will have a mixture of scalding brew.

Arthur John Arberry

then on top of it they have a brew of boiling water

Hasan Al-Fatih Qaribullah

On top of it they shall have a brew of boiling water

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Then they will have with it a drink of boiling liquid

Bijan Moeinian

Then they will top it with a disgusting boiling drink

Edward Henry Palmer

Then shall they have upon it a mixture of boiling water

Mir Aneesuddin

then they will have a drink of boiling water over that.

Safi Kaskas

On top of that, they will have a boiling brew to drink.

Maududi

Then on top of it they will have a brew of boiling water

Aisha Bewley

Then they will have a boiling brew to drink on top of it.

John Medows Rodwell

Then shall they have, thereon, a mixture of boiling water

Linda "iLham" Barto

In addition, they will be given a brew of boiling water.

Corpus.Quran

Then indeed for them in it (is) a mixture of boiling water

Muhammad Sarwar

Then they will have on top of it a mixture of boiling water

Talal Itani (2012)

Then, on top of it, they will have a brew of boiling liquid

The Study Quran

Then on top of it they will have a brew of a boiling liquid

Mustaqim

Then they will have a cocktail of boiling water on top of it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling wate

Samy Mahdy

Then surely, they will have over it a blend of scalding water.

The Wise Quran

Then indeed, for them upon it is surely a mixture of hot water;

Ahmed Hulusi

After this there will be scalding water (the ego self) for them.

Faridul Haque

Then after it, indeed for them is the drink of boiling hot water

Shabbir Ahmed

And, behold, above all this they have a drink of burning despair

Umm Muhammad (Sahih International)

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water

Ali Quli Qara'i

Indeed, on top of that they will take a solution of scalding water

Dr. Laleh Bakhtiar

Again, truly, on top of that for them is a brew of scalding water.

Muhammad Taqi Usmani

Then they will have, on top of it, a mixture made of boiling water

Mustafa Khattab 2018

Then on top of that they will be given a blend of boiling drink.

Hamid S. Aziz

Then afterwards they shall drink a mixture prepared in boiling water

Syed Vickar Ahamed

Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water

Abdul Majid Daryabadi

And thereafter verily they shall have thereon a draught of balling water

Muhammad Asad

And, behold, above all this they will be confounded with burning despair

Bakhtiari Nejad

Then indeed they will have a mixture of boiling water (to drink) over it.

Dr. Munir Munshey

They will get (only) boiling water (to gulp down the ´zaqum´)

Sher Ali

Then will they have in addition to it a mixture of boiling water to drink

Munir Mezyed

After eating from it, they will be given a mixture made of scalding water.

MunirMezyed2023

After eating from it, they will be given a mixture made of scalding water.

Wahiduddin Khan

then in addition to it they shall have a draught of boiling water to drink

Mohammad Shafi

Then indeed for them thereupon will there be a drink made of boiling water.

Ali Ünal

Then, for them will be boiling water (to mix with the zaqqum in their bodies)

Bilal Muhammad 2018

Then indeed on top of that they will be given a mixture made of boiling water

Muhammad Ahmed - Samira

Then for them on it (is) a mixture/heat (E) from hot/cold water/red hot coal

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then undoubtedly, for them there is in addition to it a mixture of boiling water.

Irving/Hegab

Then on top of it, they will have a concoction made from boiling water [to drink].

George Sale

and there shall be given them thereon a mixture of filthy and boiling water to drink

Muhammad Mahmoud Ghali

Thereafter on top of it surely they will have indeed an admixture of scalding (water)

Abdul Hye

Then surely, on top of that, they will be given a mixture of boiling water (to drink).

T.B.Irving

Then on top of it, they will have a concoction made from bathwater [to drink].

Amatul Rahman Omar

In addition to (all) this, they will have (therein) a mixture of boiling water (to drink)

Shakir

Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water

Dr. Kamal Omar

Then surely, for them in addition to that, is indeed a drink of an item on a boiling-temperature

Fode Drame

And for them, on top of it [the fruit of the tree], there will be surely boiling water as mixture [to the food].

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then for sure there will be scalding water mixed (with pus) for them after (eating, which will cut through their guts)

Hilali - Khan

Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqoom in their bellies)