Quran 37 : 61

For (the) like (of) this, let work the workers.
لِمِثْلِ
Limithli
هَٰذَا
Haādhā
فَلْيَعْمَلِ
Falyaʿmali
ٱلْعَٰمِلُونَ
Alʿaāmilūna
Musharraf Hussain
Everyone should work for this
Muhammad Sarwar
for which one must strive hard
N J Dawood 2014
To this end let everyone labour
Talal Itani & AI (2024)
For such, let the workers work.
Irving/Hegab
For such as this let workers toil.
T.B.Irving
For such as this let workers toil.
Abdel Haleem
Everyone should strive to attain this
Ahmed Hulusi
So let those who work, work for this!
Shabbir Ahmed
For such an end should work all workers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For this let those who will work endeavor
Ahmed Ali
For this the toilers should strive."
Hilali - Khan
For the like of this let the workers work
Talal Itani (2012)
For the like of this let the workers work
Arthur John Arberry
for the like of this let the workers work.
Maududi
For the like of it should the workers work
Rashad Khalifa
This is what every worker should work for.
Fode Drame
For the like of this, let the workers work.
Mustaqim
For the like of this should everybody work.
Faridul Haque
For such a reward should the workers perform
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
For such (a success) the doers should do work
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and for the like of this let the workers work
Corpus.Quran
For (the) like (of) this let work the workers
Hamid S. Aziz
For the like of this then let the workers work
Safi Kaskas
This is what everyone should strive to attain.
Shakir
For the like of this then let the workers work
Edward Henry Palmer
for the like of this then let the workers work.
Samy Mahdy
For the like of this, so, let the workers work.
Abdul Majid Daryabadi
For the like of this, then, let the workers work
Linda "iLham" Barto
For this simile, may all strive who will strive!
Maulana Muhammad Ali
For the like of this, then, let the workers work
Muhammad Marmaduke Pickthall
For the like of this, then, let the workers work
Mustafa Khattab 2018
For such ˹honour˺ all should strive.
Sher Ali
For the like of this, then, let the workers work
The Wise Quran
For the like of this then let the workers work.'
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, let the workers work the like of this.
Wahiduddin Khan
It is for the like of this that all should strive
Dr. Laleh Bakhtiar
For the like of this, let the ones who work, work.
John Medows Rodwell
For the like of this should the travailers travail
The Study Quran
For the like of this, then, let the laborers labor
MunirMezyed2023
For the like of this, then, let the worker strive.
Bijan Moeinian
the greatest success that everyone should strive for
Ali Quli Qara'i
Let all the workers work for the like of this!’
Muhammad Taqi Usmani
For this kind (of achievement), all workers must work
Bilal Muhammad 2018
For the like of this let all strive who wish to strive
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For the like of this let all strive, who wish to strive
Mohammad Shafi
For the like of this, then, let the people do their work
Muhammad Mahmoud Ghali
For the like of this let the doers do (good deeds)."
Abdul Hye
For such an end, let everyone strive who wishes to strive.
Munir Mezyed
For the like of this, then, let those who struggle pursue.
Bakhtiari Nejad
For (something) like this, the doers should do (good deeds).
Umm Muhammad (Sahih International)
For the like of this let the workers [on earth] work
Aisha Bewley
It is for the like of this that all workers should work!´
George Sale
For the obtaining a felicity like this let the labourers labour
Mir Aneesuddin
So let those who (wish to) work, work for (something) like this.
Dr. Munir Munshey
Those desirous (of success) should strive for just such an outcome
Ali Ünal
For the like of this, then, let those who will labor (to a goal) labor
Muhammad Ahmed - Samira
Similar/equal/alike to this, so the makers/doers/workers, should make/do/work
Amatul Rahman Omar
`Let those who would strive, then strive for the like of this (supreme triumph)!
Dr. Kamal Omar
For this kind (of good deeds) let the performers (of actions and deeds) perform
Muhammad Asad
For the like of this, then, let them labour, those who labour [in God’s way]
Syed Vickar Ahamed
For those who like (the state) this (joy) let (them) all work hard, (those) who wish to strive