Quran 37:61 Word by Word & Translations

37:61 Word by Word (2021)

For (the) like (of) this, let work the workers.


37:61 Arabic

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ

37:61 Transliteration

Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For this let those who will work endeavor
Abdel Haleem
Everyone should strive to attain this
Abdul Hye
For such an end, let everyone strive who wishes to strive.
Abdul Majid Daryabadi
For the like of this, then, let the workers work
Ahmed Ali
For this the toilers should strive."
Ahmed Hulusi
So let those who work, work for this!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, let the workers work the like of this.
Aisha Bewley
It is for the like of this that all workers should work!´
Ali Ünal
For the like of this, then, let those who will labor (to a goal) labor
Ali Quli Qara'i
Let all the workers work for the like of this!’
Amatul Rahman Omar
`Let those who would strive, then strive for the like of this (supreme triumph)!
Arthur John Arberry
for the like of this let the workers work.
Bakhtiari Nejad
For (something) like this, the doers should do (good deeds).
Bijan Moeinian
the greatest success that everyone should strive for
Bilal Muhammad 2018
For the like of this let all strive who wish to strive
Corpus.Quran
For (the) like (of) this let work the workers
Dr. Kamal Omar
For this kind (of good deeds) let the performers (of actions and deeds) perform
Dr. Laleh Bakhtiar
For the like of this, let the ones who work, work.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
For such (a success) the doers should do work
Dr. Munir Munshey
Those desirous (of success) should strive for just such an outcome
Edward Henry Palmer
for the like of this then let the workers work.
Faridul Haque
For such a reward should the workers perform
Fode Drame
For the like of this, let the workers work.
George Sale
For the obtaining a felicity like this let the labourers labour
Hamid S. Aziz
For the like of this then let the workers work
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and for the like of this let the workers work
Hilali - Khan
For the like of this let the workers work
Irving/Hegab
For such as this let workers toil.
John Medows Rodwell
For the like of this should the travailers travail
Linda "iLham" Barto
For this simile, may all strive who will strive!
Maududi
For the like of it should the workers work
Maulana Muhammad Ali
For the like of this, then, let the workers work
Mir Aneesuddin
So let those who (wish to) work, work for (something) like this.
Mohammad Shafi
For the like of this, then, let the people do their work
Muhammad Ahmed - Samira
Similar/equal/alike to this, so the makers/doers/workers, should make/do/work
Muhammad Asad
For the like of this, then, let them labour, those who labour [in God’s way]
Muhammad Mahmoud Ghali
For the like of this let the doers do (good deeds)."
Muhammad Marmaduke Pickthall
For the like of this, then, let the workers work
Muhammad Sarwar
for which one must strive hard
Muhammad Taqi Usmani
For this kind (of achievement), all workers must work
Munir Mezyed
For the like of this, then, let those who struggle pursue.
MunirMezyed2023
For the like of this, then, let the worker strive.
Musharraf Hussain
Everyone should work for this
Mustafa Khattab 2018
For such ˹honour˺ all should strive.
Mustaqim
For the like of this should everybody work.
N J Dawood 2014
To this end let everyone labour
Rashad Khalifa
This is what every worker should work for.
Safi Kaskas
This is what everyone should strive to attain.
Samy Mahdy
For the like of this, so, let the workers work.
Shabbir Ahmed
For such an end should work all workers
Shakir
For the like of this then let the workers work
Sher Ali
For the like of this, then, let the workers work
Syed Vickar Ahamed
For those who like (the state) this (joy) let (them) all work hard, (those) who wish to strive
T.B.Irving
For such as this let workers toil.
Talal Itani & AI (2024)
For such, let the workers work.
Talal Itani (2012)
For the like of this let the workers work
The Study Quran
For the like of this, then, let the laborers labor
The Wise Quran
For the like of this then let the workers work.'
Umm Muhammad (Sahih International)
For the like of this let the workers [on earth] work
Wahiduddin Khan
It is for the like of this that all should strive
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For the like of this let all strive, who wish to strive