Quran 37 : 57

And if not (for the) Grace (of) my Lord, certainly, I (would) have been among those brought.
وَلَوْلَا
Walawlā
نِعْمَةُ
Niʿmahu
رَبِّى
Rabbiā
لَكُنتُ
Lakuntu
مِنَ
Mina
ٱلْمُحْضَرِينَ
Almuḥḍarīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And had it not been for the blessing of my Lord, I would have been with you."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)

Wahiduddin Khan

If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell

Umm Muhammad (Sahih International)

If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell]

The Wise Quran

And if not for the favour of my Lord, I should have been among the arraigned.'

The Study Quran

and if not for the blessing of my Lord, I would have been among the arraigned

Talal Itani (2012)

Were it not for the grace of my Lord, I would have been among the arraigned.'

Talal Itani & AI (2024)

If not for the mercy of my Lord, I would’ve been among those presented.”

T.B.Irving

If it were not for my Lord´s favor, I´d have been made to appear.

Syed Vickar Ahamed

"Had it not been for the Grace of my Lord, I would surely be among those brought (to Hell)!"

Sher Ali

But for the grace of my Lord, I should, surely, have been of those who are called up before Hell

Shakir

And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up

Shabbir Ahmed

Had I not earned the blessing of my Lord, I would surely be of those given over to punishment

Samy Mahdy

And if not, it is my Lord’s grace, I would have been from those who are brought in.”

Safi Kaskas

Were It not for the grace of my Lord, I would have been with those taken [to Hell].

Rashad Khalifa

"If it were not for my Lord's blessing, I would have been with you now.

N J Dawood 2014

But for the grace of my Lord I should have surely been summoned myself

Mustaqim

And had it not been for the favour of my Lord, I would have been called to account.

Mustafa Khattab 2018

Had it not been for the grace of my Lord, I ˹too˺ would have certainly been among those brought ˹to Hell˺.”

Musharraf Hussain

hadn’t it been for the gift of my Lord, I would have been in Hell too.

MunirMezyed2023

And had it not been for the benevolence of my Lord, I would definitely have been among those who brought up".

Munir Mezyed

Had it not been for the benevolence of my Lord, I would definitely have been among those who brought up."

Muhammad Taqi Usmani

But for the favor of my Lord, I would have been among those produced for punishment

Muhammad Sarwar

Had I not the guidance of my Lord, I would certainly have been brought into torment"

Muhammad Marmaduke Pickthall

And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom)

Muhammad Mahmoud Ghali

And had it not been for the favor of my Lord, indeed I would have been among the ones presented forward

Muhammad Asad

for had it not been for my Sustainer’s favour, I would surely be [now] among those who are given over [to suffering]

Muhammad Ahmed - Samira

And where it not for my Lord's blessing/goodness I would have been from the made present/attending

Mohammad Shafi

"And had it not been for the largesse of my Lord, I should have been among those brought there!"

Mir Aneesuddin

and had the favor of my Fosterer not been there, I (too) would have been (with you) among those presented (for punishment).”

Maulana Muhammad Ali

And had it not been for favour of my Lord, I should have been among those brought up

Maududi

But for Allah´s favour, I should be one of those who have been mustered here

Linda "iLham" Barto

“If it had not been by the grace of my Lord, I would certainly have been among those assembled [into the fire].

John Medows Rodwell

And, but for the favour of my Lord, I had surely been of those who have been brought with thee into torment."

Irving/Hegab

If it were not for my Lord's favor, I'd have been made to appear.

Hilali - Khan

"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

But for the Favor of Allah I should have surely been among those who were arraigned (with you in Hell)

Hamid S. Aziz

"And had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought there

George Sale

and had it not been for the grace of my Lord, I had surely been one of those who have been delivered up to eternal torment

Fode Drame

And had it not been for the blessing of my Lord, I would certainly have been of those who are brought [into the fire].

Faridul Haque

“And were it not for the munificence of my Lord, I too would have been seized and brought forth (captive)!”

Edward Henry Palmer

And had it not been for the favour of my Lord, I should have been among the arraigned.'

Dr. Munir Munshey

"Had it not been for my Lord´s blessings, I would be there (burning in the hellfire) with you, right now!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And had it not been the favour of my Lord, I (too) would have joined those who are brought (for torment with you).

Dr. Laleh Bakhtiar

Had it not been for the divine blessing of my Lord I would have been of the ones who are charged.

Dr. Kamal Omar

And if (there was) not the Grace of my Nourisher-Sustainer, I would certainly have been among those who have been brought forth (to the midst of Fire)

Corpus.Quran

And if not (for the) Grace (of) my Lord certainly, I (would) have been among those brought

Bilal Muhammad 2018

“Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those sent there

Bijan Moeinian

“How grateful I am to my Lord who led me to the right path.”

Bakhtiari Nejad

and if it was not for my Lord’s favor, I would have certainly been of those who are brought (to hell).

Arthur John Arberry

But for my Lord's blessing, I were one of the arraigned

Amatul Rahman Omar

`But for the favour and grace of my Lord, I would have also been one of those who are facing (the punishment today).

Ali Ünal

"Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those arraigned (in the Flame for punishment)."

Ali Quli Qara'i

And had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among the arraigned!’

Aisha Bewley

If it were not for the blessing of my Lord, I would have been among those arraigned.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And had it not been for the favour of my Lord, I would surely have been seized and presented'.

Ahmed Hulusi

“Had it not been for the favor of my Rabb, I would definitely have been of those brought forcefully before the gate (of Hell).”

Ahmed Ali

Had it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell)

Abdul Majid Daryabadi

And but for the favourcf my lord, I should have been of those brought forward

Abdul Hye

Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to hell).

Abdel Haleem

Had it not been for the grace of my Lord, I too would have been taken to Hell.’