Quran 37:57 Word by Word & Translations

37:57 Word by Word (2021)

And if not (for the) Grace (of) my Lord, certainly, I (would) have been among those brought.


37:57 Arabic

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

37:57 Transliteration

Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And had it not been for the blessing of my Lord, I would have been with you."
Abdel Haleem
Had it not been for the grace of my Lord, I too would have been taken to Hell.’
Abdul Hye
Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to hell).
Abdul Majid Daryabadi
And but for the favourcf my lord, I should have been of those brought forward
Ahmed Ali
Had it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell)
Ahmed Hulusi
“Had it not been for the favor of my Rabb, I would definitely have been of those brought forcefully before the gate (of Hell).”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And had it not been for the favour of my Lord, I would surely have been seized and presented'.
Aisha Bewley
If it were not for the blessing of my Lord, I would have been among those arraigned.
Ali Ünal
"Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those arraigned (in the Flame for punishment)."
Ali Quli Qara'i
And had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among the arraigned!’
Amatul Rahman Omar
`But for the favour and grace of my Lord, I would have also been one of those who are facing (the punishment today).
Arthur John Arberry
But for my Lord's blessing, I were one of the arraigned
Bakhtiari Nejad
and if it was not for my Lord’s favor, I would have certainly been of those who are brought (to hell).
Bijan Moeinian
“How grateful I am to my Lord who led me to the right path.”
Bilal Muhammad 2018
“Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those sent there
Corpus.Quran
And if not (for the) Grace (of) my Lord certainly, I (would) have been among those brought
Dr. Kamal Omar
And if (there was) not the Grace of my Nourisher-Sustainer, I would certainly have been among those who have been brought forth (to the midst of Fire)
Dr. Laleh Bakhtiar
Had it not been for the divine blessing of my Lord I would have been of the ones who are charged.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And had it not been the favour of my Lord, I (too) would have joined those who are brought (for torment with you).
Dr. Munir Munshey
"Had it not been for my Lord´s blessings, I would be there (burning in the hellfire) with you, right now!"
Edward Henry Palmer
And had it not been for the favour of my Lord, I should have been among the arraigned.'
Faridul Haque
“And were it not for the munificence of my Lord, I too would have been seized and brought forth (captive)!”
Fode Drame
And had it not been for the blessing of my Lord, I would certainly have been of those who are brought [into the fire].
George Sale
and had it not been for the grace of my Lord, I had surely been one of those who have been delivered up to eternal torment
Hamid S. Aziz
"And had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought there
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But for the Favor of Allah I should have surely been among those who were arraigned (with you in Hell)
Hilali - Khan
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
Irving/Hegab
If it were not for my Lord's favor, I'd have been made to appear.
John Medows Rodwell
And, but for the favour of my Lord, I had surely been of those who have been brought with thee into torment."
Linda "iLham" Barto
“If it had not been by the grace of my Lord, I would certainly have been among those assembled [into the fire].
Maududi
But for Allah´s favour, I should be one of those who have been mustered here
Maulana Muhammad Ali
And had it not been for favour of my Lord, I should have been among those brought up
Mir Aneesuddin
and had the favor of my Fosterer not been there, I (too) would have been (with you) among those presented (for punishment).”
Mohammad Shafi
"And had it not been for the largesse of my Lord, I should have been among those brought there!"
Muhammad Ahmed - Samira
And where it not for my Lord's blessing/goodness I would have been from the made present/attending
Muhammad Asad
for had it not been for my Sustainer’s favour, I would surely be [now] among those who are given over [to suffering]
Muhammad Mahmoud Ghali
And had it not been for the favor of my Lord, indeed I would have been among the ones presented forward
Muhammad Marmaduke Pickthall
And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom)
Muhammad Sarwar
Had I not the guidance of my Lord, I would certainly have been brought into torment"
Muhammad Taqi Usmani
But for the favor of my Lord, I would have been among those produced for punishment
Munir Mezyed
Had it not been for the benevolence of my Lord, I would definitely have been among those who brought up."
MunirMezyed2023
And had it not been for the benevolence of my Lord, I would definitely have been among those who brought up".
Musharraf Hussain
hadn’t it been for the gift of my Lord, I would have been in Hell too.
Mustafa Khattab 2018
Had it not been for the grace of my Lord, I ˹too˺ would have certainly been among those brought ˹to Hell˺.”
Mustaqim
And had it not been for the favour of my Lord, I would have been called to account.
N J Dawood 2014
But for the grace of my Lord I should have surely been summoned myself
Rashad Khalifa
"If it were not for my Lord's blessing, I would have been with you now.
Safi Kaskas
Were It not for the grace of my Lord, I would have been with those taken [to Hell].
Samy Mahdy
And if not, it is my Lord’s grace, I would have been from those who are brought in.”
Shabbir Ahmed
Had I not earned the blessing of my Lord, I would surely be of those given over to punishment
Shakir
And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up
Sher Ali
But for the grace of my Lord, I should, surely, have been of those who are called up before Hell
Syed Vickar Ahamed
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would surely be among those brought (to Hell)!"
T.B.Irving
If it were not for my Lord´s favor, I´d have been made to appear.
Talal Itani & AI (2024)
If not for the mercy of my Lord, I would’ve been among those presented.”
Talal Itani (2012)
Were it not for the grace of my Lord, I would have been among the arraigned.'
The Study Quran
and if not for the blessing of my Lord, I would have been among the arraigned
The Wise Quran
And if not for the favour of my Lord, I should have been among the arraigned.'
Umm Muhammad (Sahih International)
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell]
Wahiduddin Khan
If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)