Quran 37 : 51

Will say a speaker among them, "Indeed, I had for me a companion,
قَالَ
Qāla
قَآئِلٌ
Qaaiilun
مِّنْهُمْ
Mminhum
إِنِّى
Iinniā
كَانَ
Kāna
لِى
Liā
قَرِينٌ
Qarīnun
Bijan Moeinian
One of them will say:…
Arthur John Arberry
One of them says, 'I had a comrad
Wahiduddin Khan
one of them will say, I had a friend
Musharraf Hussain
one of them will ask, “I had a friend
Hasan Al-Fatih Qaribullah
One of them will say: 'I had a companio
The Study Quran
One among them will say, “I had a companio
Muhammad Marmaduke Pickthall
A speaker of them saith: Lo! I had a comrad
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
One of them said: "I used to have a friend."
Mustaqim
A speaker amongst them says: I had a friend.
Ahmed Ali
Said one of the speakers: "I had a frien
Ahmed Hulusi
One among them will say, “Indeed, I had a friend.”
Maulana Muhammad Ali
A speaker of them will say: Surely I had a comrade
Talal Itani (2012)
One of them will say, 'I used to have a friend
John Medows Rodwell
Saith one of them, "I truly had a bosom friend
N J Dawood 2014
One will say: ‘I had a friend who used to say
Abdel Haleem
one will say, ‘I had a close companion on eart
Aisha Bewley
One of them will say, ´I used to have a friend
Ali Quli Qara'i
One of them will say, ‘Indeed I had a companio
Rashad Khalifa
One of them will say, "I used to have a friend.
Safi Kaskas
One of them says" I used to have a friend [on earth]
Samy Mahdy
A speaker among them said, " I was for me a consort.
Ali Ünal
One of them speaks thus: "I had a close companion
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
A speaker from among them said, 'I had a mate of mine.'
Mir Aneesuddin
a speaker among them will say, “I had a comrade of mine
Bakhtiari Nejad
A talker among them says: “Indeed, I had a close friend”
Talal Itani & AI (2024)
A speaker among them will say, “I had a close companion.
Maududi
One of them will say: "I had a companion in the worl
Muhammad Sarwar
One of them will say, "I had a companion who asked me
Dr. Laleh Bakhtiar
One of them who converses would say: Truly, I had a comrade
Edward Henry Palmer
and a speaker amongst them shall say, 'Verily, I had a mate
Dr. Munir Munshey
One of them would say to others, "I had a friend."
Mohammad Shafi
One of them will say, "I used to have a companion."
Muhammad Mahmoud Ghali
A speaker of them says, "Surely I used to have a comrade
Faridul Haque
The speaker among them said, “I had a companion.”
Corpus.Quran
Will say a speaker among them Indeed, I had for me a companion
Fode Drame
One from among them will say, “I indeed used to have a companion
Sher Ali
A speaker from among them will say, `I had an intimate companion
The Wise Quran
And a speaker amongst them shall say, 'Indeed, I had a companion,
Bilal Muhammad 2018
One of them will start the conversation by saying, “I had a friend
Shakir
A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine
Muhammad Taqi Usmani
A speaker from them will say, .I had a companion (in the worldly life
Shabbir Ahmed
One of them speaks thus, "Behold, I had a close companion."
Abdul Hye
One of them will say: “Surely, I had a companion for me (in the world),
Abdul Majid Daryabadi
And a speaker from among them will say: verily there was Unto me a mate
Linda "iLham" Barto
One of them will begin a conversation and say, “I had a close friend.
Amatul Rahman Omar
One of them will say, `Surely I had an intimate companion (in the world)
Mustafa Khattab 2018
One of them will say, “I once had a companion ˹in the world˺
Hamid S. Aziz
A speaker from among them shall say, "Surely I had a comrade on earth
Hilali - Khan
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world)
Irving/Hegab
Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine
MunirMezyed2023
A speaker of them will say: "Indeed, I had a companion (in the worldly life),
Muhammad Ahmed - Samira
A speaker from them said: "That I, (there) was for me (a) companion ."
Munir Mezyed
A speaker of them will say: "Indeed, I had a companion (in the ‘worldly life’),
T.B.Irving
Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine
Umm Muhammad (Sahih International)
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
Muhammad Asad
One of them speaks thus: “Behold, I had [on earth] a close companion
George Sale
And one of them shall say, verily I had an intimate friend while I lived in the world
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth)
Syed Vickar Ahamed
One of them will start the speak and say: "Verily, I had a close companion (on the earth)
Dr. Kamal Omar
One speaker from amongst them said: “Verily I, there was a companion to me (while I stayed in the world)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
One (of the participants in conversation) will say (to the other): ‘There was an acquaintance of mine (who disbelieved in the Hereafter)