Quran 37 : 51

Will say a speaker among them, "Indeed, I had for me a companion,
قَالَ
Qāla
قَآئِلٌ
Qaaiilun
مِّنْهُمْ
Mminhum
إِنِّى
Iinniā
كَانَ
Kāna
لِى
Liā
قَرِينٌ
Qarīnun

Bijan Moeinian

One of them will say:…

Arthur John Arberry

One of them says, 'I had a comrad

Wahiduddin Khan

one of them will say, I had a friend

Musharraf Hussain

one of them will ask, “I had a friend

Hasan Al-Fatih Qaribullah

One of them will say: 'I had a companio

The Study Quran

One among them will say, “I had a companio

Muhammad Marmaduke Pickthall

A speaker of them saith: Lo! I had a comrad

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

One of them said: "I used to have a friend."

Mustaqim

A speaker amongst them says: I had a friend.

Ahmed Ali

Said one of the speakers: "I had a frien

Ahmed Hulusi

One among them will say, “Indeed, I had a friend.”

Maulana Muhammad Ali

A speaker of them will say: Surely I had a comrade

Talal Itani (2012)

One of them will say, 'I used to have a friend

John Medows Rodwell

Saith one of them, "I truly had a bosom friend

N J Dawood 2014

One will say: ‘I had a friend who used to say

Abdel Haleem

one will say, ‘I had a close companion on eart

Aisha Bewley

One of them will say, ´I used to have a friend

Ali Quli Qara'i

One of them will say, ‘Indeed I had a companio

Rashad Khalifa

One of them will say, "I used to have a friend.

Safi Kaskas

One of them says" I used to have a friend [on earth]

Samy Mahdy

A speaker among them said, " I was for me a consort.

Ali Ünal

One of them speaks thus: "I had a close companion

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

A speaker from among them said, 'I had a mate of mine.'

Mir Aneesuddin

a speaker among them will say, “I had a comrade of mine

Bakhtiari Nejad

A talker among them says: “Indeed, I had a close friend”

Talal Itani & AI (2024)

A speaker among them will say, “I had a close companion.

Maududi

One of them will say: "I had a companion in the worl

Muhammad Sarwar

One of them will say, "I had a companion who asked me

Dr. Laleh Bakhtiar

One of them who converses would say: Truly, I had a comrade

Edward Henry Palmer

and a speaker amongst them shall say, 'Verily, I had a mate

Dr. Munir Munshey

One of them would say to others, "I had a friend."

Mohammad Shafi

One of them will say, "I used to have a companion."

Muhammad Mahmoud Ghali

A speaker of them says, "Surely I used to have a comrade

Faridul Haque

The speaker among them said, “I had a companion.”

Corpus.Quran

Will say a speaker among them Indeed, I had for me a companion

Fode Drame

One from among them will say, “I indeed used to have a companion

Sher Ali

A speaker from among them will say, `I had an intimate companion

The Wise Quran

And a speaker amongst them shall say, 'Indeed, I had a companion,

Bilal Muhammad 2018

One of them will start the conversation by saying, “I had a friend

Shakir

A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine

Muhammad Taqi Usmani

A speaker from them will say, .I had a companion (in the worldly life

Shabbir Ahmed

One of them speaks thus, "Behold, I had a close companion."

Abdul Hye

One of them will say: “Surely, I had a companion for me (in the world),

Abdul Majid Daryabadi

And a speaker from among them will say: verily there was Unto me a mate

Linda "iLham" Barto

One of them will begin a conversation and say, “I had a close friend.

Amatul Rahman Omar

One of them will say, `Surely I had an intimate companion (in the world)

Mustafa Khattab 2018

One of them will say, “I once had a companion ˹in the world˺

Hamid S. Aziz

A speaker from among them shall say, "Surely I had a comrade on earth

Hilali - Khan

A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world)

Irving/Hegab

Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine

MunirMezyed2023

A speaker of them will say: "Indeed, I had a companion (in the worldly life),

Muhammad Ahmed - Samira

A speaker from them said: "That I, (there) was for me (a) companion ."

Munir Mezyed

A speaker of them will say: "Indeed, I had a companion (in the ‘worldly life’),

T.B.Irving

Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine

Umm Muhammad (Sahih International)

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

Muhammad Asad

One of them speaks thus: “Behold, I had [on earth] a close companion

George Sale

And one of them shall say, verily I had an intimate friend while I lived in the world

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth)

Syed Vickar Ahamed

One of them will start the speak and say: "Verily, I had a close companion (on the earth)

Dr. Kamal Omar

One speaker from amongst them said: “Verily I, there was a companion to me (while I stayed in the world)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

One (of the participants in conversation) will say (to the other): ‘There was an acquaintance of mine (who disbelieved in the Hereafter)