Quran 37 : 49

As if they were eggs, well protected.
كَأَنَّهُنَّ
Kaannahunna
بَيْضٌ
Bayḍun
مَّكْنُونٌ
Mmaknūnun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They are like fragile eggs.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

As if they were (delicate) eggs closely guarded

Wahiduddin Khan

like closely guarded pearls

Umm Muhammad (Sahih International)

As if they were [delicate] eggs, well-protected

The Wise Quran

As though they were a sheltered egg;

The Study Quran

as if they were hidden eggs

Talal Itani (2012)

As if they were closely guarded pearls

Talal Itani & AI (2024)

As though they were hidden pearls.

T.B.Irving

as if they were hidden [like hatching] eggs.

Syed Vickar Ahamed

As if they were (delicate) eggs closely guarded (from evil)

Sher Ali

As though they were sheltered eggs

Shakir

As if they were eggs carefully protected

Shabbir Ahmed

Faultless like the hidden ostrich eggs (of unblemished character)

Samy Mahdy

As if they were well-kept fresh eggs.

Safi Kaskas

just like closely guarded pearls.

Rashad Khalifa

Protected like fragile eggs.

N J Dawood 2014

as chaste as hidden pearls.¹

Mustaqim

As if they were hidden white pearls.

Mustafa Khattab 2018

as if they were pristine pearls.

Musharraf Hussain

like precious eggs, well-preserved

MunirMezyed2023

As if they were hidden eggs (of the ostrich, sheltered by their feathers from dust).

Munir Mezyed

As if they were hidden eggs (of the ostrich, sheltered by their feathers from dust).

Muhammad Taqi Usmani

as if they were eggs hidden (under feathers, protected from pollution)

Muhammad Sarwar

who are as chaste as sheltered eggs

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich)

Muhammad Mahmoud Ghali

As if they were white nestled (jewels)

Muhammad Asad

[as free of faults] as if they were hidden [ostrich] eggs

Muhammad Ahmed - Samira

As though they are (F) protected/covered whites/eggs

Mohammad Shafi

As if they were eggs, carefully shielded

Mir Aneesuddin

as if they were protected eggs.

Maulana Muhammad Ali

As if they were eggs, carefully protected

Maududi

so delicate as the hidden peel under an egg´s shell

Linda "iLham" Barto

[They will be] as if they were eggs carefully protected.

John Medows Rodwell

fair like the sheltered egg

Irving/Hegab

as if they were hidden [like hatching] eggs.

Hilali - Khan

(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved

Hasan Al-Fatih Qaribullah

as if they were hidden pearls

Hamid S. Aziz

As if they were delicate eggs carefully protected

George Sale

and resembling the eggs of an ostrich covered with feathers from the dust

Fode Drame

As though they were eggs well-guarded.

Faridul Haque

As if they were eggs, safely hidden

Edward Henry Palmer

as though they were a sheltered egg

Dr. Munir Munshey

So dainty and delicate; like a thin film lining the eggshell

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Fair, charming complexion, they will look) as if they were eggs protected from dust

Dr. Laleh Bakhtiar

as if they are well-guarded pearls.

Dr. Kamal Omar

as if they are eggs well guarded (in a nest)

Corpus.Quran

As if they were eggs well protected

Bilal Muhammad 2018

Like delicate eggs closely guarded

Bijan Moeinian

As delicate as an egg under its shell

Bakhtiari Nejad

as if they were protected eggs (or pearls).

Arthur John Arberry

as if they were hidden pearls

Amatul Rahman Omar

Just as though they were eggs carefully guarded (- of pure and unsoiled character)

Ali Ünal

(As free from any ugliness, and) untouched, as if they were hidden (ostrich) eggs

Ali Quli Qara'i

as if they were hidden ostrich eggs

Aisha Bewley

just like closely guarded pearls.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

As they are eggs preserved.

Ahmed Hulusi

As though they are eggs closely guarded (assisting in the manifestation of inherent forces).

Ahmed Ali

Like sheltered eggs in a nest

Abdul Majid Daryabadi

As though they were eggs hidden

Abdul Hye

as if they were preserved eggs.

Abdel Haleem

like protected eggs