Quran 37 : 49

As if they were eggs, well protected.
كَأَنَّهُنَّ
Kaannahunna
بَيْضٌ
Bayḍun
مَّكْنُونٌ
Mmaknūnun

Abdel Haleem

like protected eggs

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They are like fragile eggs.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

As they are eggs preserved.

John Medows Rodwell

fair like the sheltered egg

The Study Quran

as if they were hidden eggs

Wahiduddin Khan

like closely guarded pearls

Rashad Khalifa

Protected like fragile eggs.

Ahmed Ali

Like sheltered eggs in a nest

Arthur John Arberry

as if they were hidden pearls

Hasan Al-Fatih Qaribullah

as if they were hidden pearls

Abdul Hye

as if they were preserved eggs.

Abdul Majid Daryabadi

As though they were eggs hidden

Mir Aneesuddin

as if they were protected eggs.

Aisha Bewley

just like closely guarded pearls.

N J Dawood 2014

as chaste as hidden pearls.¹

Safi Kaskas

just like closely guarded pearls.

Bilal Muhammad 2018

Like delicate eggs closely guarded

Mustafa Khattab 2018

as if they were pristine pearls.

Sher Ali

As though they were sheltered eggs

Talal Itani & AI (2024)

As though they were hidden pearls.

Ali Quli Qara'i

as if they were hidden ostrich eggs

Dr. Laleh Bakhtiar

as if they are well-guarded pearls.

Edward Henry Palmer

as though they were a sheltered egg

Faridul Haque

As if they were eggs, safely hidden

Muhammad Sarwar

who are as chaste as sheltered eggs

Corpus.Quran

As if they were eggs well protected

Mustaqim

As if they were hidden white pearls.

The Wise Quran

As though they were a sheltered egg;

Bijan Moeinian

As delicate as an egg under its shell

Samy Mahdy

As if they were well-kept fresh eggs.

Fode Drame

As though they were eggs well-guarded.

Muhammad Mahmoud Ghali

As if they were white nestled (jewels)

Talal Itani (2012)

As if they were closely guarded pearls

Mohammad Shafi

As if they were eggs, carefully shielded

Shakir

As if they were eggs carefully protected

Maulana Muhammad Ali

As if they were eggs, carefully protected

Musharraf Hussain

like precious eggs, well-preserved

Bakhtiari Nejad

as if they were protected eggs (or pearls).

Irving/Hegab

as if they were hidden [like hatching] eggs.

Dr. Kamal Omar

as if they are eggs well guarded (in a nest)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

As if they were (delicate) eggs closely guarded

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich)

Hamid S. Aziz

As if they were delicate eggs carefully protected

Muhammad Ahmed - Samira

As though they are (F) protected/covered whites/eggs

T.B.Irving

as if they were hidden [like hatching] eggs.

Umm Muhammad (Sahih International)

As if they were [delicate] eggs, well-protected

Linda "iLham" Barto

[They will be] as if they were eggs carefully protected.

Maududi

so delicate as the hidden peel under an egg´s shell

Syed Vickar Ahamed

As if they were (delicate) eggs closely guarded (from evil)

Dr. Munir Munshey

So dainty and delicate; like a thin film lining the eggshell

Shabbir Ahmed

Faultless like the hidden ostrich eggs (of unblemished character)

Hilali - Khan

(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved

Muhammad Taqi Usmani

as if they were eggs hidden (under feathers, protected from pollution)

George Sale

and resembling the eggs of an ostrich covered with feathers from the dust

Muhammad Asad

[as free of faults] as if they were hidden [ostrich] eggs

Ali Ünal

(As free from any ugliness, and) untouched, as if they were hidden (ostrich) eggs

Amatul Rahman Omar

Just as though they were eggs carefully guarded (- of pure and unsoiled character)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Fair, charming complexion, they will look) as if they were eggs protected from dust

Munir Mezyed

As if they were hidden eggs (of the ostrich, sheltered by their feathers from dust).

MunirMezyed2023

As if they were hidden eggs (of the ostrich, sheltered by their feathers from dust).

Ahmed Hulusi

As though they are eggs closely guarded (assisting in the manifestation of inherent forces).