Quran 37:45 Word by Word & Translations

37:45 Word by Word (2021)

Will be circulated among them a cup from a flowing spring,


37:45 Arabic

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ

37:45 Transliteration

Yutafu AAalayhim bika/sin min maAAeenin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They will be served with a cup of pure drink.
Abdel Haleem
A drink will be passed round among them from a flowing spring
Abdul Hye
served around (them) with a cup of pure wine,
Abdul Majid Daryabadi
Round shall be passed a cup Unto them filled with limpid drink
Ahmed Ali
With cups from a flowing stream being passed around
Ahmed Hulusi
Cups (forces) from a flowing spring (the reality of the Names) are passed around.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
There will be a round of a flowing drink cup before their eyes.
Aisha Bewley
a cup from a flowing spring passing round among them,
Ali Ünal
A cup will be passed round among them with a drink from a pure, gushing spring
Ali Quli Qara'i
served around with a cup from a clear fountain
Amatul Rahman Omar
They will be served in a round with a bowl containing pure drink filled at a limpid flowing fountain
Arthur John Arberry
a cup from a spring being passed round to them
Bakhtiari Nejad
A cup of spring water is circulated among them,
Bijan Moeinian
They will be offered cups of pure drinks
Bilal Muhammad 2018
Round will be passed to them a cup from a clear-flowing fountain
Corpus.Quran
Will be circulated among them a cup from a flowing spring
Dr. Kamal Omar
round them will pass [boys in perpetual (freshness)] with a cup of a flowing (liquid)
Dr. Laleh Bakhtiar
A cup from a spring of water will be passed around,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Round them will be passed cups of (sacred) overflowing drink
Dr. Munir Munshey
Cups filled with drinks from the fountains (of paradise) will be passed around among them
Edward Henry Palmer
they shall be served all round with a cup from a spring
Faridul Haque
Cups of wine will be presented to them in rounds, from a spring flowing in front of them
Fode Drame
A cup from a pure source will be served around unto them.
George Sale
A cup shall be carried round unto them, filled from a limpid fountain
Hamid S. Aziz
A bowl shall be made to go round them from water running out of clear springs
Hasan Al-Fatih Qaribullah
a goblet from a spring shall be passed round to the
Hilali - Khan
Round them will be passed a cup of pure wine
Irving/Hegab
A cup will he passed around for them from a clear spring
John Medows Rodwell
A cup shall be borne round among them from a fountain
Linda "iLham" Barto
Passed around will be a cup from a crystal clear fountain…
Maududi
a cup filled with wine from its springs, will be passed around to them
Maulana Muhammad Ali
A bowl of running water will be made to go round them
Mir Aneesuddin
A cup from a spring (of a drink) will be made to go round among them,
Mohammad Shafi
A bowl of pure original drink will be made to go around them
Muhammad Ahmed - Samira
Being circled/walked around on them with a cup/container to drink from/wine from goodness
Muhammad Asad
A cup will be passed round among them [with a drink] from unsullied springs
Muhammad Mahmoud Ghali
A cup from a profuse (spring) is passed round for them
Muhammad Marmaduke Pickthall
A cup from a gushing spring is brought round for them
Muhammad Sarwar
They will be served with a cup full of crystal clear wine
Muhammad Taqi Usmani
They will be served with a cup from a flowing drink
Munir Mezyed
Glass of sparkling wine will be circulated around them,
MunirMezyed2023
Glass of sparkling wine will be circulated around them,
Musharraf Hussain
they shall be served drinks in cups filled from a flowing fountain,
Mustafa Khattab 2018
A drink ˹of pure wine˺ will be passed around to them from a flowing stream:
Mustaqim
They will be waited upon with a cup of flowing beverage.
N J Dawood 2014
there shall be passed among them a goblet filled at a gushing fountain
Rashad Khalifa
Cups of pure drinks will be offered to them.
Safi Kaskas
A cup from a flowing spring will be passed among them,
Samy Mahdy
They will be circulated upon them by a goblet from a flowing spring.
Shabbir Ahmed
A cup from a gushing spring of Bliss brought around for them
Shakir
A bowl shall be made to go round them from water running out of springs
Sher Ali
They will be served round with a cup from a flowing fountain
Syed Vickar Ahamed
Around to them will be passed a Cup from a clear-flowing fountain
T.B.Irving
A cup will he passed around for them from a clear spring
Talal Itani & AI (2024)
A cup filled with a drink of pure pleasure will be passed among them.
Talal Itani (2012)
They will be offered a cup of pure drink
The Study Quran
with a cup from a gushing spring brought round
The Wise Quran
They shall be served all round with a cup of wine from a flowing spring,
Umm Muhammad (Sahih International)
There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring
Wahiduddin Khan
A drink will be passed round among them from a flowing spring
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain