Quran 37 : 41

Those for them (will be) a provision determined,
أُو۟لَٰٓئِكَ
Aūlaāiika
لَهُمْ
Lahum
رِزْقٌ
Rizqun
مَّعْلُومٌ
Mmaʿlūmun
N J Dawood 2014
shall be well provided for
Wahiduddin Khan
shall have a known provisio
Bakhtiari Nejad
They have a known provision,
Talal Itani (2012)
For them is a known provision
Maulana Muhammad Ali
For them is a known sustenance
Mustaqim
For them is a known provision.
Shakir
For them is a known sustenance
John Medows Rodwell
A stated banquet shall they hav
Sher Ali
They will have a known provision
Arthur John Arberry
for them awaits a known provision
Bilal Muhammad 2018
For them is sustenance determined
Maududi
For them awaits a known provision
Mohammad Shafi
For them is sustenance as expecte
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For them will be known provisions.
Ahmed Ali
Whose provision is predetermined -
Ali Quli Qara'i
For such there is a known provisio
Edward Henry Palmer
these shall have a stated provisio
Hamid S. Aziz
For them is a determined sustenance
Muhammad Marmaduke Pickthall
For them there is a known provision
Mustafa Khattab 2018
They will have a known provision:
Samy Mahdy
Those, for them a known livelihood.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For them is a Sustenance determined
Linda "iLham" Barto
…will have a determined provision.
Muhammad Mahmoud Ghali
For those there is a known provision
Muhammad Sarwar
will have their determined sustenanc
Aisha Bewley
They will have preordained provision:
Dr. Laleh Bakhtiar
those, for them was a known provision
MunirMezyed2023
For them there is a known provision:
Faridul Haque
For them is the sustenance known to Us
Safi Kaskas
they will have recognizable provision,
The Wise Quran
Those, for them is a known provision,
Muhammad Ahmed - Samira
Those, for them (is) a known provision
Munir Mezyed
Those will have determined sustenance.
Umm Muhammad (Sahih International)
Those will have a provision determined
Abdul Majid Daryabadi
Those! theirs shall be a provision known
Abdul Hye
those for them will have known provision:
Irving/Hegab
Those will have an acknowledged provision
Mir Aneesuddin
For them there will be a known provision,
T.B.Irving
Those will have an acknowledged provision
The Study Quran
For them there shall be a known provision
Talal Itani & AI (2024)
For them, there will be a known provision.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
there is waiting for them a known provision
Dr. Munir Munshey
The known rewards (and riches) will be theirs
Fode Drame
For these there will be a special sustenance.
Syed Vickar Ahamed
For them, their food (and provision) is known
Abdel Haleem
They will have familiar provisions–&ndash
George Sale
they shall have a certain provision in paradise
Corpus.Quran
Those for them (will be) a provision determined
Dr. Kamal Omar
Those people: for them is a well-known provision
Shabbir Ahmed
Theirs shall be a sustenance known to them (2:25)
Ahmed Hulusi
There is a known (pre-determined) provision for them.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For them is that provision which is in Our knowledge.
Bijan Moeinian
They deserve the blessing which is in reserve for them
Hilali - Khan
For them there will be a known provision (in Paradise)
Muhammad Taqi Usmani
Those are the people for whom there is a known provision
Ali Ünal
For those there is (in Paradise) a provision specially prepared
Amatul Rahman Omar
It is they for whom there awaits a provision (especially) earmarked
Rashad Khalifa
They have deserved provisions that are reserved specifically for them.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
It is they for whom a special provision is appointed (morning and evening)
Musharraf Hussain
will have plenty of provisions; fruits they were familiar with.
Muhammad Asad
[in the hereafter,] theirs shall be a sustenance which they will recognize